路德维希·施莱夫利
维基百科,自由的百科全书
路德维希·施莱夫利(Ludwig Schläfli,1814年1月15日-1895年3月20日)是瑞士数学家,工作包括几何和複分析(当时称为為函数论)。他是一個發展高维空間概念的重要人物。多维概念后來成為物理学的关键。或因他的观念已普遍接納,很少人记得他,即使数学家亦然。
目录 |
[编辑] 生平和事业
[编辑] 少年和教育
施莱夫利生命大部分时间都在瑞士。他在母亲家乡Graßwyl出生,然后搬家到附近的Burgdorf,父亲在那里当技工。父亲希望子从父业,但施莱夫利不适合干实活。
相对地,他凭着数学天赋,在1829年得以入读伯尔尼的一所文理中学Gymnasium。那时他已从Abraham Gotthelf Kästner1761年出版的Mathematische Anfangsgründe der Analysis des Unendlichen学微分学。在1831年 他转到伯爾尼學院深造。1834年學院成为了新的伯尔尼大学,在那儿他开始学习神学。
[编辑] 教书
1836年毕业后,他被任命为图恩一所中学的教师。他留在那儿直到1847年,空餘时间学习数学和植物学,每周一次到伯爾尼大学。
1843年他的生命改变了。施莱夫利打算到柏林和那里的数学社群认识,特别是知名的瑞士数学家雅各·施泰纳,但想不到施泰纳会到伯爾尼,他们就会面。施泰纳不仅对施莱夫利的数学知识印象深刻,也对他的流利意大利语和法语感兴趣。
施泰纳建议让施莱夫利协助他和他的柏林同事Carl Gustav Jacob Jacobi、Dirichlet和Carl Wilhelm Borchardt在下一次意大利旅程当翻译。施泰納如下向他的朋友提议,显示出施莱夫利对日常事务比较笨拙:
- ... während er den Berliner Freunden den neugeworbenen Reisegefaehrten durch die Worte anpreis, der sei ein ländlicher Mathematiker bei Bern, für die Welt ein Esel, aber Sprachen lerne er wie ein Kinderspiel, den wollten sie als Dolmetscher mit sich nehmen. [ADB]
译文:
- ……那时候他(施泰纳)向他的柏林朋友们称颂这个新结识的旅伴,说他(施莱夫利)是一个乡下数学家,在伯尔尼附近工作,像驴一样对世界(一窍不通、不太实际),但他学语言如玩儿童游戏,他们应把他带在身边当翻译。
施莱夫利随从他们到意大利,从旅程获得很多。他们待了超过六个月,那个时候施莱夫利还把其他人的数学著作翻译为意大利文。
[编辑] 后期
施莱夫利和施泰纳有通信,直到1856年。他受摆在前面的机会鼓励,在1847年向伯爾尼大学申请职位成功。他留在那裡直到1891年退休,在余下的时间学习梵文,翻译印度教典籍Rig Veda为德文,直到他1895年在伯爾尼逝世。

