阿含經

维基百科,自由的百科全书

跳转到: 导航, 搜索
Pipal.jpg
早期佛教
經典

巴利聖典
阿含經
犍陀羅佛教原稿

結集

第一次結集
第二次結集
第三次結集
第四次結集

部派

最初僧伽
 大眾部
 上座部
     說一切有部
     犢子部
     分別說部
         赤铜鍱部
         法藏部

查看  討論  編輯  歷史
法轮

本文屬於佛教系列的一部份

基本教義
三法印 四圣谛 八正道

佛性 三寶 五蘊 涅槃 緣起
三无漏学 十二因缘

修行位階
菩萨 辟支佛 阿罗汉

阿那含 斯陀含 須陀洹

人物
释迦牟尼 十大弟子 鳩摩羅什
龍樹 慧遠 菩提达摩 智顗
玄奘 蓮花生 惠能 虚云 印光
宗派
大乘 小乘 上座部 藏傳 漢傳

佛教典籍
法华经 華嚴經 楞嚴經 楞伽經
心經 金剛經 地藏經 淨土經
大日經 維摩詰經 藥師經 坛经
阿含經 百喻經 涅槃经 圆觉经
大般若经 大智度论 成实论
瑜伽师地论
聖地
八圣地 四道場 汉地
相关内容
艺术 制度 历史 音乐
维基主题:佛教

阿含梵文巴利文:āgama),也作阿鋡、阿含暮、阿笈摩。阿含是小乘佛教基本經典,有南傳與北傳之分。北傳的漢譯《阿含經》是在紀元二世紀左右,由梵語翻譯而來,分為四部。南傳則稱為「尼柯耶(Nikaya)」,以巴利語記載,分為五部。

目录

[编辑] 傳承

梵語Agama是由彼而此,「來」或「去」的意思,因此古譯阿含為「趣」與「歸」,是「展轉傳來」,有傳授傳承的意思,如《瑜伽師地論》卷85 :「如是四種,師弟展轉傳來於今;由此道理,是故說名阿笈摩 。」僧肇《長阿含經》序說:「秦言法歸。……譬彼巨海,百川所歸,故以法歸為名。」《善見律毘婆沙》卷一:「容受聚集義名阿含。如修多羅說:佛告諸比丘:我於三界中,不見一阿含,如畜生阿含,純是眾生聚集處也。」[1]

《長阿含經》序認為,阿含經乃“萬善之淵府,總持之林苑”。《翻译名义集》把「阿含」译为「无比法」或“教”,意思是「法之最上者也」。

[编辑] 源流

據載,佛入滅(涅槃)後,大弟子摩訶迦葉(Mahā-kāśyapa)在葉波國聞佛滅而返回,由於佛陀入滅前沒有留下任何著作,三個月後,在摩竭陀國阿闍世王支持下,6月27日大迦葉遴選五百名碩學僧人在王舍城七葉窟結集三藏,史稱「五百結集」,又稱「第一結集」。釋迦牟尼所說的“經”(又稱修多羅)由弟子阿難(Ānanda)誦出,優婆離(Upali)誦出律,有五大部阿含,過程極其複雜,各家言殊,以摩訶迦葉為上首。第一次結集時已確定了阿含經的基本內容,其中優婆離結集《律藏》,阿難結集《經藏》,最早出者在佛滅後數月間,最晚出者在佛滅五百年以後,而《雜阿含經》在第一次集結時基本完成。

佛滅百年後的阿育王時期,在毘舍離(吠舍離)進行「第二次結集」,《中阿含經》、《長阿含經》、《增一阿含經》四部阿含經正式集成,阿含才陸續系統地經過整理,後進入部派分化的「部派佛教」時期。約公元前一世紀寫成文字。中國自隋唐以來,學佛者只宗大乘佛教,視小乘(Hīnayāna)為低下,不受重视,使《阿含經》束之高閣千年之久。十八世紀末《阿含經》才在歐美學者的提倡中,重獲地位,日本學者對《阿含經》甚為重視。

[编辑] 分类

南傳上座部巴利文阿含經典,屬於分別說系銅鍱部的「經藏」(Suttapiṭaka),分為「五部」:1.『長部』(Dīgha-nikāya); 2.『中部』(Majjhima-nikāya);3.『相應部』(Saṃyutta-nikāya);4.『增支部』(Aṇguttara-nikāya); 5.『小部』(Khuddaka-nikāya)。其中『小部』的內容,錫蘭、緬甸所傳的部類,略有出入。

北傳漢譯的阿含經典有四部,分別為《長阿含經》、《中阿含經》、《雜阿含經》和《增一阿含經》等四部阿含經的統稱。

漢譯的《長阿含經》,與巴利文五部中的『長部』相當[2]。漢譯的『別譯雜阿含經』,與『相應部』的「有偈品」等相當。漢譯的『雜阿含經』、『中阿含經』──二部,與『相應部』及『中部』相當。漢譯的『增壹阿含經』,與『增支部』相當。[3]

[编辑] 北传与南传的区别

巴利五部(南方上座部) 汉译四阿含(北方部派)
长部》(《长尼柯耶》)共三十四经 长阿含经》共二十二卷三十经(法藏部所属)
中部》共一五二经 中阿含经》共六十卷二二二经(说一切有部某派所属)
相应部》共五十六相应 杂阿含经》共五十卷一三六二经(根本说一切有部所属)、《别译杂阿含经》共十六卷三六四经
增支部》共一法乃至十一法 增一阿含经》共五十一卷四八一经(所属部派不明)
小部》共十五部 杂藏—《法句经》、《本事经》、《本生经》等

[编辑] 四部阿含

Wikisource-logo.svg
维基文库中相关的原始文献:
http://zh.wikisource.org/wiki/阿含经

[编辑] 内容

阿含經是一種言行錄的體裁書籍,性質略同《論語》,還涉及印度社會風俗,內容記述佛陀及其弟子的修道和傳教活動言行。述及佛教的基本教義有四諦四念處八正道十二因緣十二分教無常無我五蘊四禪四证净輪迴、善惡報應等論點。世為小乘佛教各派所宗。漢明帝時,譯有《四十二章經》,內容是阿含中節譯而成。

《阿含經》在中國並不流行,除了《阿含經》本身是小乘經典不引起注意外,又是因卷帙繁浩、篇章重覆[4]、辭語連犿[5],或譯文拙澀[6],辭義難解,導致學者望文生厭等問題不被接受[7]

[编辑] 相关内容

[编辑] 註釋

  1. ^ http://www.fzrj.com/bookbig5/33/yinshun33-19.html 印順法師《原始佛教聖典之集成》
  2. ^ (中文)渥德尔,王世安(2000年1月14日).《印度佛教史》.商务印书馆,13.ISBN 9787100026826 
  3. ^ http://www.fzrj.com/bookbig5/33/yinshun33-19.html 印順法師《原始佛教聖典之集成》
  4. ^ 梁啟超《說四阿含》以為:“四含中有彼此互相重複者,有一部之中前後重複者,大約釋尊同一段話,在四含中平均總是三見或四見,文句皆有小小同異。”
  5. ^ 梁啟超《說四阿含》以為:“吾輩讀阿含,可想見當時印度人言語之繁重。蓋每說一義,恆從正面反面以同一辭句翻覆詮釋,且問答之際,恒彼此互牒前言。故往往三四千字之文,不獨所詮之義僅一兩點,乃至辭語亦足有十數句,讀者稍粗心,幾不審何者為正文,何者為襯語?故極容易生厭。”
  6. ^ 梁啟超《說四阿含》以為:“增中二含,殺青於戎馬之中。中雖再治,增猶舊貫。文義之間,譯者已自覺不愜。長雜晚出,稍勝前作,然要皆當譯業草創時代,譯人之天才及素養,皆不逮後賢,且所用術語,多經後賢改訂,漸成殭廢,故讀之益覺詰為病。”
  7. ^ 葉文綺,〈解深入密:指引經典入門的《中國佛教經典寶藏》〉