阿拉伯人名

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

阿拉伯人名的命名系統是一種冗長的命名系統,許多阿拉伯人的名字并不单单只是「中名姓氏」,而是一長串的名字組合。這種命名系統源自阿拉伯世界,并跟隨著伊斯蘭教的傳播而被世界各地的穆斯林所接收,[1]但非阿拉伯族裔的穆斯林并不是全盤接受這種阿拉伯人名命名系統,僅是取其中的几个部分,如果因为一個人的名字当中包含有阿拉伯语名字而判斷名字的主人是阿拉伯人的話,可能就會出現失礼的場面。

阿拉伯人名的結構[编辑]

一個傳統的阿拉伯人名包括下面几个部份:

本名(اسم‎)[编辑]

本名اسم‎;Ism)是阿拉伯人名最主要的部分,代表的是“他或她本人的名字”,多数的阿拉伯本名是带有正面意義的阿拉伯语詞彚,部分本名也可能是日常語言中經常用到的形容詞名詞[1][2]阿拉伯報刊有時會為了盡量避免產生混淆而为這類本名加置括號引號。一般而言,从上下文和語法結構上已经可以推斷该詞是如何被使用的,但對阿拉伯语的初學者而言,这是有相当難度的。

阿拉伯穆斯林最常見的一种命名格式是結合عبد‎(Abd)和真主的九十九個尊名而成,عبد‎在阿拉伯语中指的是“僕人、侍奉者”的意思,結合真主的九十九個尊名后就是代表“神的僕人、真主的侍奉者”的含義,如عبد الله‎(Abdullah),女性的版本則是أمة‎(Amat),所以“神的女僕人、真主的女侍奉者”就是أمة الله‎(Amatullah)。[1][2]
在某種程度上,多數阿拉伯基督徒的本名是很難与阿拉伯穆斯林區分的,但是他们很少或從來不使用如مُحَمَّد‎(Muḥammad)等与伊斯蘭教有深遠渊源的名字。他们通常使用阿拉伯语版本的基督教名,或源自希臘語亞美尼亞語、或亞述/阿拉姆語的名字。在地中海東部,改編自法語和希臘語的名字也是常見的選擇,在摩洛哥,由西班牙語变化的名字也在較小程度上被使用。像贊揚耶稣瑪利亞之類的名字則可以說是阿拉伯基督徒專屬的。而عبد الله‎(‘Abdullah)上帝仆人或أمة الله‎(Amatullah)在阿拉伯基督徒社群也是很常見的名字。

暱稱(كنية‎)[编辑]

暱稱كنية‎;Kunya)是指“冠上儿子的名字来替代本名”,例如أبو كريم‎(‘Abū Karim)是指“卡里姆之父”,أم كريم‎(Umm Karim)是指“卡里姆之母”,它會冠上家族中第一個男孩的名字,但并不会被用来取代本名。[1][2]例如现任巴勒斯坦民族权力机构主席马哈茂德·阿巴斯,在中東地區以暱稱ابو مازن‎(阿布·马赞;‘Abū Mazem)更加为人所熟悉。

父名(نسب‎)[编辑]

父名نسب‎;Nasab)指的是在名字中“冠上父亲的名字”,它以ابن‎(伊本;ibn)或بن‎‎(本;bin)的詞綴方式出现在男性的名字当中,代表的是“某某之子”,以بنت‎‎(本蒂;binti)的詞綴方式出现在女性的名字当中,代表的意思是“某某之女”。[1][2]例如ابن خلدون‎(伊本·赫勒敦;Ibn Khaldun)就是指“赫勒敦之子”。在阿拉伯人名中,這种方式可以上溯多代,理論上可一直追溯至人祖亞當,但一般止於曾祖父。这种命名方式是古代阿拉伯部落的重要社會基礎,目的是为了鑑定個人在社會和政治上的互動關係,在現代阿拉伯社会中,人们在正常的交談中会选擇忽略這個部分,僅使用本名互相称呼。[3]

別號(لقب‎)[编辑]

別號لقب‎;Laqab)是用来“描述個人外表或品行上的特徵”,[1][2]例如هارون الرشيد‎(哈伦·拉希德;Hārūn al-Rashīd)的名字中,الرشيد‎的意思是指“正義”或“正确的指引”。[4]

族名(نسبة‎)[编辑]

族名نسبة‎;Nisba)是用来“描述個人所屬的祖籍、職業或血緣关系”,它可以在家族或宗族中被几代人所傳承,例如المصري‎(埃及人;al-Miṣrī)是在阿拉伯人名中常见的族名,然而传承这个族名的家族可能已经在埃及以外居住了无数代,所以这个族名的定義其实更類似于中文的姓氏。[1][2]

现代和区域的变化[编辑]

參看[编辑]

脚注[编辑]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 Byron P. Palls. Cultural Portraits: A Synoptic Guide. 美国: AuthorHouse. 2008年: 277–278. ISBN 1434388670, (英文). 
  2. ^ 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 Annemarie Schimmel. Islamic names. 英国: Edinburgh University Press. 1989年. ISBN 0852245637 (英文). 
  3. ^ 解析阿拉伯人的姓名:直呼“萨达姆”意味不尊敬. 摘自1月16日《文汇报》. 2005-02-12 [2010-7-3] (简体中文). 
  4. ^ View Name: Rashid. Behind the Name. [2010-7-2] (英文). 

外部链接[编辑]