阿里郎

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
阿里郎
谚文 아리랑
文观部式 Arirang
马-赖式 Arirang
《阿里郎》片段

播放此檔案時有問題?請參見媒體幫助

阿里郎》(亦稱做阿里嵐等其他譯名)是著名的朝鮮族民歌,它在不同地方有不同版本,最常聽到的是流行於京畿道一帶的本調阿里郎,這版本是因為它成為1926年同名電影主題曲(該電影是韓国第一齣劇情片)。

1950年代韓戰期間,駐韓美軍第7步兵師英语7th Infantry Division (United States)於1956年5月26日起將改編後的新阿里郎進行曲作為軍隊進行曲[1]。後來該曲更在2000年悉尼奧運會期間被用作南韓北朝鲜联合代表團的進場音樂。《阿里郎》亦是中央人民广播电台KBS自由亚洲电台等电台朝鲜语广播的开始曲或结束曲。2003年阿里郎组合发布的专辑《阿里郎》中亦有此歌曲。2012年聯合國將《阿里郎》列為世界文化遺產。

有些說阿里郎之語源為我離郎,又有說這是座山的名字,但並未被證實。

本調阿里郎[编辑]

아리랑, 아리랑, 아라리요...
아리랑 고개로 넘어간다.
나를 버리고 가시는 님은
십리도 못가서 발병난다.

中文譯本:
阿里郎,阿里郎,阿啦里喲...
我正要越過阿里郎關口。
我要那些背棄我的人們,
走了十里路後就生病了。

中文版阿里郎[编辑]

阿里郎阿里郎阿啦里喲
阿里郎清早起來爬過山頂
天空亮晨光放穿過白雲照下方
好河山美如景招手呼喚

永川阿里郎[编辑]

該版本的阿里郎與其他版本不同的是,它是採用常見於中式音樂的五拍子,因此它的旋律很像與中式音樂差不多。

珍島阿里郎[编辑]

密陽阿里郎[编辑]

據說很久以前密陽有一個長得很漂亮的女孩子,她是地方長官的女兒,後來她受到地方長官的工人的侵犯並被殺害。後人為紀念她的貞潔於是便作此曲紀念。

這個故事近年被編為韓國恐怖電影「阿娘」,由宋允兒李棟旭主演,台灣翻譯為「鬼魅兒」。

参考文献[编辑]