降伏文書
降伏文書是大日本帝國1945年9月2日在美國海軍戰列艦密蘇里號上所簽署之投降文件,由同盟國及日本各存一份,同盟國方面則有美國等九個國家的代表出席簽署。降伏文書的簽署,代表著第二次世界大戰正式結束。
1945年8月14日,日本政府宣布接受《波茨坦公告》。8月15日,昭和天皇發佈“終戰詔書”,正式宣布日本無條件投降。9月2日,日本投降代表團共11人到達停泊於日本東京灣的美國軍艦「密蘇里號」進行簽署降書儀式。
日本方面,由外相重光葵代表日本天皇及日本政府、大日本帝國陸軍參謀長梅津美治郎大將代表帝國大本營在降書上簽字。
勝利的一方同盟國則由盟軍最高司令官麥克阿瑟將軍、美國代表尼米茲將軍、中華民國代表徐永昌將軍、英國代表弗雷瑟將軍、蘇聯代表杰列維揚科將軍、澳大利亞代表布列梅將軍、加拿大代表柯斯葛列夫上校、法國代表勒克萊爾將軍、荷蘭代表赫爾弗里希將軍、紐西蘭代表伊希特將軍依序簽字。
簽字的過程中還發生了一樁小插曲。加拿大的代表柯斯葛列夫上校在簽署日方存本時,不小心把名字簽到下一行的法國代表簽名處,使得後面的法國、荷蘭代表只能跟著往下寫,而最後一位簽署者紐西蘭的代表則只能簽在降書下方的空白處。儀式結束後,荷蘭代表赫爾弗里希將軍向美軍參謀長薩瑟蘭中將指出了簽名有誤的事情,日本代表重光葵亦表示簽名錯位的文件將無法獲得國會同意,無奈的薩瑟蘭中將只能用筆重新將加拿大、法國、荷蘭、紐西蘭等國家的欄位名稱作了更正。所以日方存本的降書是經過塗改的,而且原本應該由加拿大代表簽字的地方是空白的。
當年由各國所簽署的兩份降伏文書,現在一份存放在美國國家檔案館,另一份則存放在江戶東京博物館。
目录 |
文本 [编辑]
內容 [编辑]
We, acting by command of and on behalf of the Emperor of Japan, the Japanese Government and the Japanese Imperial General Headquarters, hereby accept the provisions in the declaration issued by the heads of the Governments of the United States, China, and Great Britain 26 July 1945 at Potsdam, and subsequently adhered to by the Union of Soviet Socialist Republics, which four powers are hereafter referred to as the Allied Powers.
We hereby proclaim the unconditional surrender to the Allied Powers of the Japanese Imperial General Headquarters and of all Japanese Armed Forces and all Armed Forces under Japanese control wherever situated.
We hereby command all Japanese forces wherever situated and the Japanese people to cease hostilities forthwith, to preserve and save from damage all ships, aircraft, and military and civil property, and to comply with all requirements which may be imposed by the Supreme Commander for the Allied Powers or by agencies of the Japanese Government at his direction.
We hereby command the Japanese Imperial General Headquarters to issue at once orders to the commanders of all Japanese forces and all forces under Japanese control wherever situated to surrender unconditionally themselves and all forces under their control.
We hereby command all civil, military, and naval officials to obey and enforce all proclamations, orders, and directives deemed by the Supreme Commander for the Allied Powers to be proper to effectuate this surrender and issued by him or under his authority; and we direct all such officials to remain at their posts and to continue to perform their non-combatant duties unless specifically relieved by him or under his authority.
We hereby undertake for the Emperor, the Japanese Government, and their successors to carry out the provisions of the Potsdam Declaration in good faith, and to issue whatever orders and take whatever action may be required by the Supreme Commander for the Allied Powers or by any other designated representative of the Allied Powers for the purpose of giving effect to that declaration.
We hereby command the Japanese Imperial Government and the Japanese Imperial General Headquarters at once to liberate all Allied Prisoners of War and civilian internees now under Japanese control and to provide for their protection, care, maintenance, and immediate transportation to places as directed.
The authority of the Emperor and the Japanese Government to rule the State shall be subject to the Supreme Commander for the Allied Powers, who will take such steps as he deems proper to effectuate these terms of surrender.
Signed at TOKYO BAY, JAPAN at 09.04 on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945
Mamoru Shigemitsu
By Command and in behalf of the Emperor of Japan and the Japanese Government
Yoshijirō Umezu
By Command and in behalf of the Japanese Imperial General Headquarters
Accepted at TOKYO BAY, JAPAN at 09.08 on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945, for the United States, Republic of China, United Kingdom and the Union of Soviet Socialist Republics, and in the interests of the other United Nations at war with Japan.
Douglas MacArthur
Supreme Commander for the Allied Powers
C.W. Nimitz
United States Representative
Hsu Yung-Ch'ang
Republic of China Representative
Bruce Fraser
United Kingdom Representative
Kuzma Derevyanko
Union of Soviet Socialist Republics Representative
Thomas Blamey
Commonwealth of Australia Representative
Lawrence Moore Cosgrave
Dominion of Canada Representative
Philippe Leclerc de Hauteclocque
Provisional Government of the French Republic Representative
C.E.L. Helfrich
Kingdom of the Netherlands Representative
Leonard M. Isitt
Dominion of New Zealand Representative
內容譯文 [编辑]
| 本条目翻譯品質不佳。 |
在此我們的代表日本政府、日本天皇和日本帝國大本營的命令行事,特此接受美國、中國 、英國政府以及後來加入的蘇維埃社會主義共和國聯盟首長於1945年7月26日在波茨坦發表的宣言規定,這四個大國以下簡稱同盟國。
特此,我們宣布日本帝國大本營、所有日本武裝部隊以及不論處於何處在日本控制下的所有武裝部隊皆無條件投降於同盟國。
我們茲命令所有不論位於何處的日本軍隊及日本人民立即停止敵對行動,並保護和保存所有損壞的船舶、飛機、軍事和民事財産,並遵守同盟國最高統帥可能施加的所有要求或由他指揮日本各政府機構。
我們特此命令日本帝國大本營下達一次性命令給所有的日本部隊指揮官及無論位於何處在日本控制下的所有部隊,讓他和他所屬的所有部隊無條件投降。
我們茲命令所有民事、軍事和海軍的官員,服從和執行被盟軍最高統帥視為是恰當的所有的文告、 命令和指令以實踐投降並在他或他的權力下發出;因此我們領導這類所有官員留在自己的職務,並繼續執行他們非戰鬥性的職務,除非在他或他的授權下特別解除。
我們特此承諾天皇,日本政府和他們的繼任者有誠信的進行“波茨坦宣言”的規定,並發出任何命令和採取任何行動可能需要盟軍最高統帥或任何其他指定爲落實該聲明的目的同盟國代表。
我們茲命令日本帝國政府及日本帝國大本營一次解放所有盟軍戰俘和在日本控制之下被拘留的平民,並為他們提供保護,照顧,供給,和直接運輸到所指示的地方。
天皇的和日本政府統治國家的權力應受到盟軍最高司令官,他認為採取適當的步驟以實現這些投降條件。
1945年09月02日09點04分 在日本東京灣簽署
重光葵 代表日本天皇和日本政府的命令
梅津美治郎 代表日本帝國大本營的命令
1945年09月02日09點08分 在日本東京灣接受對於美利堅合眾國,中華民國,英國和蘇維埃社會主義共和國聯盟及其他戰爭的聯合國與日本的利益
道格拉斯·麥克阿瑟 盟軍最高統帥
切斯特·威廉·尼米茲 美國代表
徐永昌 中華民國代表
布魯斯·弗雷澤 英國代表
庫茲馬·傑列維揚科 蘇維埃社會主義共和國聯盟的代表
湯瑪斯·布列梅 澳大利亞聯邦代表
勞倫斯·摩爾科斯格雷夫 加拿大自治領代表
菲利普·勒克萊爾 法蘭西共和國臨時政府代表
康拉德·埃米爾·蘭伯特·赫爾弗裏希 荷蘭王國代表
倫納德·蒙克·伊希特 紐西蘭自治領代表
參見 [编辑]
外部連結 [编辑]
| 维基共享资源中相关的多媒体资源:降伏文書 |