香格里拉

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Confusion grey.svg
提示:本条目的主题不是香巴拉

香格里拉Shangri-La)為一傳說世外桃源,意思为心中的日月,其英語发音源于康方言南路十语群体中甸藏语方言

歷史[编辑]

香格里拉一词於千多年前的藏文文献中有所记载,汉语拼音音译“xamgyinyilha”,意思为“心中的日月”。此名詞含义与中甸县古城藏语地名“尼旺宗”一致。同时,香格里拉是英国小说家詹姆斯·希尔顿於1933年發布的长篇小说《消失的地平线》中虚构的地名。书中描写香格里拉位于喜马拉雅山脉西端一个神秘祥和的山谷,当地的居民信奉藏传佛教。在西方文化中,香格里拉通常意指带有东方神秘色彩,為祥和的理想国度。

巴基斯坦北部巴控克什米尔靠近中華人民共和国边境的Hunza山谷被认为有可能是香格里拉的原型。希尔顿在发表《消失的地平线》前几年曾經到訪那里。当地的环境与书中的描写相当吻合,也是希尔顿惟一到过、而自称是“香格里拉”的地方。从1922年到1949年,美国植物学家约瑟夫·洛克(Joseph Rock)以云南省丽江市为基地,对中国西南地区考察,透過美国国家地理》杂志发表了许多探险日记,对这一地区风土人情进行了详细的介绍。这些文章引起了西方世界对这一地区的很大兴趣;有人认为希尔顿也从洛克的文章中获得了很多素材。

此外,印控克什米尔拉达克、巴控克什米尔巴尔蒂斯坦(别称小西藏)、尼泊尔不丹部份地区及中華人民共和国西藏云南西北及川西等地方均自称為香格里拉。

藏文化中,就有香巴拉的传说,据说也是人间乐土,可能也是希尔顿创造“香格里拉”的来源。

亦有学者认为“Shangri-La”一词来自于藏文中的“Zhang-ri-la”(藏文ཞང་རི་ལ་),其中“Zhang”(藏文ཞང་)是卫藏的一个地方,位于扎什伦布寺之北;“ri-la”(藏文རི་ལ་)则是藏语“山口”的意思。[1]而香巴拉虽也是人间乐土,却是在遥远的北方。但也有认为Shangrila一词其实是源于伦敦唐人街的广东话:山卡拉,即山上与世隔绝之地。由于希尔顿曾在香港大屿山居住一段时间,故此有关之故事也可能只是以大屿山一带的佛寺与其所阅读的西藏游記加起寫出來的。

1933年后,由于小说和同名电影的影响,香格里拉成为西方文化中的一个热门话题。纳粹德国政權也曾經热衷于寻找香格里拉。希姆莱认为雅利安人的祖先来自青藏高原,那里可能仍然有最优越的雅利安人──“超人”。纳粹政权曾經先后派出7支探险队寻访香格里拉,试图找到雅利安人的先民。美国总统罗斯福也曾經将美国总统在马里兰州的修养地(即今戴维营)改名为香格里拉。

近年,由于香格里拉概念的流行,中華人民共和國境內一些地区争相宣称為香格里拉的真正所在,其中包括云南丽江中甸四川稻城亚丁以及西藏察隅波密林芝等。其中云南中甸“抢注”成功,于2001年12月17日被中國國家民政部批准改名为香格里拉县,令其他竞争对手颇有微辞。[來源請求]

參見[编辑]

脚注[编辑]

  1. ^ 参见Chandra Das所著的《藏语-英语词典》