广州话
维基百科,自由的百科全书
| 廣州話 標準粵語 |
||
|---|---|---|
| 使用在 | 中國廣東及廣西粵語城市 廣州一帶、香港、澳門、各地的唐人街作為母語使用 | |
| 使用人數: | 不詳 | |
| 語系: | 漢藏語系 漢語族 粵語 粵語粵海片 廣州話 |
|
| 語言代碼 | ||
| zh | ||
| ISO 639-2: | chi (B) | zho (T) |
| ISO 639-3: | yue | |
| 注意:本頁包含 Unicode 的 國際音標。 | ||
廣州話,舊稱廣府話,清朝廣州是兩廣的省城的關繫,又被稱為「省城話」,是粵語主要的一種口語形式,一般奉廣州西關地區的口音為正宗。廣州話由廣州音、本地詞彙(包括各地引入的詞語變體)、粵語語法構成。衆多學者以廣州話為嶺南地區約定俗成的粵語標準音。目前國內主要流行於廣東省及廣西粵語地區,廣州、佛山、中山、梧州、香港、澳門等地區使用的是比較標準的廣州話,而廣東省其他城市大多數居民都能使用帶有當地口音的廣州話交流。
目录 |
[编辑] 名稱
廣州話被眾多人認為是廣州市的口語,但亦有人指出「廣州」之名在三國時期已經存在。廣州話的出現比現時的粵語、白話可能出現得更早,覆蓋範圍更大。「廣州」至唐朝時有所縮減,仍包含現時廣東的珠三角地區,甚至有人認為廣州話是唐代的「普通話」(通用語)。
廣州話的英文名稱為「Cantonese」,源於外國人在廣州通商時誤將省城(今廣州)等廣東「Canton」(現時的廣交會英文為「Canton Fair」),後來把粵語也譯成「Cantonese」,粵語同廣州話在英語中成為同義詞。香港人也將「Cantonese」倒譯為「廣東話」(此名稱有爭議),「廣東話」的相關討論,時常以英文名稱作為其中一項理據。
[编辑] 使用範圍
通常稱廣州話及以之為母語的人,基本上都是廣州市區(老四區:東山區、越秀區、荔灣區、海珠區)、及番禺區市橋地區的居民。除此之外,廣州市其餘各區亦有人能說一口標準廣州話,但人數相對較少。不過近年來,由于老城拆遷、城市發展規劃以及城市公共交通發展等問題,已經有大量廣州市區居民由老城區遷入新城區(主要是番禺區)。
此外,廣府地區(粵語粵海片)、韶關、清遠、粵西等部分年輕人除了當地方言外,一般也能說廣州話。廣東電視台自開台起,就已經長期使用廣州話作為廣播語言,對廣東省各地居民的語言影響深遠。而在廣州的學校讀書的其他粵語方言學生及非粵語的外地學生,因社交需要,普遍能使用部分廣州話作交流。而香港粵語(當地稱之為「廣東話」)與澳門粵語基本是從廣州話分化而來,因此與廣州話(廣州市地區之粵語)非常接近,區別在於香港粵語在詞彙方面則帶有更多外語色彩。
![]() |
|---|
| 漢語拼讀系統 |
| 官话 |
| 現代標準漢語 (普通话/國語) |
| 法國拼法 |
| 國語羅馬字 |
| 汉语拼音 |
| 拉丁化新文字(北方話) |
| 德國式拼音 |
| 注音符號 |
| 國語注音符號第二式 |
| 郵政式拼音 |
| 通用拼音 |
| 威妥瑪拼音(威瑪拼法) |
| 耶魯拼音 |
| 拼聲拼音 |
| 漢語拼音對照表 |
| 粵語 |
| 標準粵語 (廣府話或廣州話) |
| 广州话拼音方案 |
| 香港政府粵語拼音 |
| 粤拼 |
| Meyer-Wempe |
| 劉錫祥拼音 |
| 粵語寬式國際音標 |
| 黃錫凌羅馬拼音 |
| 教育學院拼音方案 |
| 粵語標準羅馬拼音 |
| 耶魯粵語拼音 |
| 粵語拼音對照表 |
台山話 |
| 台山話拼音方案 |
平話 |
| 南部平話拼音方案 |
| 閩語 |
| 閩南語 |
| 白話字(教會羅馬字) |
| 台灣語假名 |
| 台灣方言音符號 |
| 台灣閩南語羅馬字拼音 (台灣語言音標/TLPA) |
| 台語通用拼音 |
| 台語現代文 |
| 普實台文 |
| 潮汕話拼音方案 |
| 海南話拼音方案 |
閩東語 |
| 福州話平話字 |
| 客語 |
| 客語代表音(梅縣話) |
| 客家話拼音方案 |
台灣客家話 |
| 台灣方言音符號 |
| 白話字 |
| 台灣客家語音標系統 |
| 客語通用拼音 |
| 吳語(江南話) |
| 上海話 |
| 上海话拉丁化方案 |
| 上海話羅馬字 |
其他吳語 |
| 趙元任吳語公約數方案 |
| 寧波話羅馬字 |
| 台州話羅馬字 |
| 溫州話羅馬字 |
| 贛語 |
| 贛語代表音(南昌話) |
| 贛語白話字 |
| 贛語拼音 |
其他贛語 |
| 普遍的 |
| 趙元任的通字方案 |
[编辑] 標準口音
所有的粵語標準音都是取自粵語廣州音的,粵音字典之準則亦多從廣州音。廣州音是指被認定為標準粵語的粵語口音。
[编辑] 「廣州市」之「廣州話」
廣州粵語學者以廣州西關口音為正宗廣州音,廣州話(廣州市地區之粵語)普遍認定為語言學上粵語的代表音。
[编辑] 「普通話」式粵語
隨著普通話在廣東省內各學校的大力推廣,普通話成為強制性的授課語言,學生很難在學校裡學習到傳統的粵語詞彙,只能使用普通話詞彙。例如淘舊貨、老廣州、倒係想等,這類明顯的普通話詞彙時常混入廣州話中。特別在廣州市心以外,學生對於家庭使用的方言及粵語詞彙抱有一種不準確感,只能依靠書面語發音,久而久之,導致年輕一代與上一代人廣州人使用部分截然不同的詞彙。
[编辑] 香港粵語(廣東話)
90年代前,香港對當地的粵語口語並沒有正式的名稱,通常仍以廣東民間叫法,廣州話、白話。90年代後,“廣東話”被重新使用,香港政府也試圖將之作為當地粵語口語的標準稱謂,而廣州話、白話等名稱則逐漸退出正規場合。
因香港人中大量是廣東省之外的移民,將廣府人帶入的粵語稱為廣東話,主要是指香港普遍通行使用的粵語口音。香港粵語源自廣州話,加入了香港的本地文化,慢慢地形成為一套具有香港特色、以口語為主的語言。香港長期是英國殖民地,當地粵語較廣州話有更多外語詞彙,香港人習慣中外語混合地使用。香港粵語是香港的法定語言之一,政府內部溝通以及發佈消息常以廣州話與英語為主。在香港,這種口音並沒有專門的名稱,政府及媒體往往以廣東話等指代。
[编辑] 影響力
廣東政府一向以廣州話作為省內的官方語言,因此廣東省內各市曾長期以粵語廣州話為官方語言及民間通用語。但隨著中央政府在廣東不斷加強推普力度,廣州話在廣東各市呈萎縮趨勢,公共媒體也大幅減少廣州話節目,增加普通話節目。廣東政府改以普通話作為官方語言。
由於廣東電視台座落廣州,並且是廣東省內唯一能在全省廣播的電視台,其廣播語言為標準廣州話,因此省內各地的其他粵語使用者均能聽得懂主該臺所使用的廣州話。
香港當地的廣州話被稱為廣東話,並且電視媒體也以廣州話為廣播語言,廣州話已經成為社會主要的溝通語言,並與英語一樣作為官方語言之一。日本、韓國均以「廣東語」指代廣州話。


