高莽

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
高莽
筆名 乌兰汗、雪客、小四、肖尔、竹马、何马、何焉
出生 1926年(87-88歲)
中華民國 中華民國黑龙江省哈尔滨
現居地 北京
職業 翻译家画家
语言 中文俄文
國籍  中华人民共和国
民族 汉族
母校 美国哈尔滨基督教青年会学校
創作時期 1943年至今
體裁 小说诗歌
代表作 《普希金诗集》

高莽(1926年黑龙江人,毕业于美国哈尔滨基督教青年会学校,中国大陆翻译家、肖像画画家,俄罗斯科学院远东研究所名誉博士。[1][2][3]

笔名[编辑]

高莽的笔名包括乌兰汗、雪客、小四、肖尔、竹马、何马、何焉等。

生平[编辑]

1926年,高莽出生在哈尔滨,母亲是文盲,但是重视对他的教育。

1933年,高莽在哈尔滨的一所俄语学校读书,从此掌握了俄语。

1943年,高莽从美国哈尔滨基督教青年会学校毕业。 同年,高莽在《大北新报》翻译了屠格涅夫的一篇散文诗《曾是多么美多么鲜的一些玫瑰》。

1945年,高莽在哈尔滨中苏友好协会工作,陆续担任翻译员、编辑等。

1947年,高莽翻译了《保尔·柯察金》电影剧本。

1949年,高莽在沈阳市东北中苏友好协会工作,翻译了乌克兰作家冈察尔的《永不掉队》。

1954年,高莽前往北京中苏友好协会工作,同年加入了中国作家协会

1964年,高莽到中国社会科学院外国文学研究所工作。

1989年,高莽退休。

1997年,高莽加入俄罗斯作家协会

家庭[编辑]

高莽和妻子有一个女儿,曾在南美洲国家巴西工作,后回国照顾父亲高莽。

作品[编辑]

  • 《久违了,莫斯科》
  • 《枯立木》
  • 《圣山行》
  • 《俄罗斯美术随笔》
  • 《人生笔记》[4]
  • 《我与俄罗斯文学》[5]
  • 《墨痕》[6]

译著[编辑]

奖项[编辑]

  • 1997年,中俄“友谊”勋章。
  • 1999年,中国中俄友好协会“中俄友好纪念奖章”,俄罗斯的俄中友好协会“俄中友谊纪念章”。
  • 2013年,俄罗斯新世纪最佳中文翻译奖,《安魂曲》(安娜·阿赫玛托娃)[9]

相关[编辑]

中国大陆主要俄文译中文翻译家:高莽、曹靖华戈宝权草婴汝龙满涛孙绳武

参考文献[编辑]

  1. ^ 高莽. 中国作家网. [2012] (中文(简体)‎). 
  2. ^ 高莽:人生的最后一次冲刺. 和讯网. [2013] (中文(简体)‎). 
  3. ^ 翻译家高莽的绘画生活. 北青网. [2013] (中文(简体)‎). 
  4. ^ 高莽. 《人生笔记》. 北京市: 中国文联出版社. 2008-11-1. ISBN 9787505961074 (中文(简体)‎). 
  5. ^ 高莽. 《我与俄罗斯文学》. 郑州市: 河南文艺出版社. 2007-3-1. ISBN 9787806237335 (中文(简体)‎). 
  6. ^ 高莽. 《墨痕》. 北方文艺出版社. 2008-9-1. ISBN 9787531722854 (中文(简体)‎). 
  7. ^ 普希金、高莽. 《普希金诗选》. 北京市: 人民文学出版社. 2003-1-1. ISBN 9787020071340 (中文(简体)‎). 
  8. ^ 高莽. 《孤独天使》. 重庆市: 重庆出版社. 2008-1-1. ISBN 9787536691902 (中文(简体)‎). 
  9. ^ 高莽获“俄罗斯-新世纪”最佳中文翻译奖. 凤凰网. [2013] (中文(简体)‎).