高行健
| 高行健 |
|
|---|---|
![]() |
|
| 出生 | 1940年1月4日 (73歲) |
| 職業 | 剧作家、编剧、小说家、翻译家 画家、导演 |
| 國籍 | |
| 母校 | 北京外国语大学 |
| 創作時期 | 1982年至今 |
| 獎項 | 諾貝爾文學獎(2000年) |
高行健(1940年1月4日-),祖籍江蘇省泰州市,華裔法國剧作家、小說家、画家、導演,1980年代末前往欧洲,现为法國公民。因「其作品的普遍价值,刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说和艺术戏剧开辟了新的道路」而荣获2000年诺贝尔文学奖,并因此成为首位获得诺贝尔文学奖的华语作家。他也是個翻譯家,尤著于翻譯塞繆爾·貝克特和欧仁·尤内斯库的作品。
目录 |
生平 [编辑]
童年 [编辑]
高行健祖籍江苏泰州,自称江苏人,其父亲江苏人,母亲浙江人。抗战时期为躲避战火,父母搬到江西,于是在江西赣州出生,中国内战结束后,全家搬回江苏。父亲是一名银行职员,母亲是基督教青年会成员,做过抗日剧团的演员。在母亲的影响下,高行健对戏剧、写作产生了兴趣,从小就有涂鸦的爱好。
少年 [编辑]
- 1950年,高行健全家搬到南京。
- 1952年,高行健就读于江苏省南京市第十中学,以前这所中学是一个教会学校(金陵大学附属中学),能够接触到许多的西方翻译来的著作。另外高行健师从画家郓宗嬴先生学画素描、水彩、油画以及泥塑。对这段时光,高行健回忆到:“我的底子是在那打下的。我的中学生活完全像是生活在梦里”。
文學生涯 [编辑]
- 1957年,高行健高中毕业,听从母亲的建议,没有报考中央美术学院,而考入了北京外国语大学。
- 1962年,高行健从法语系毕业后,在中国国际书店从事翻译工作。
- 1970年,被下放到农村劳动,期间曾到安徽宁国县港口中学任教。
- 1975年,返回北京,任《中国建设》杂志社法文组组长。
- 1977年,在中国作协对外联络委员会工作。1979年5月,作为全程翻译,陪同巴金等中国作家访问巴黎,回国后高行健发表了《巴金在巴黎》。
- 1980年,任北京人民艺术剧院编剧。
- 1982年,与刘会远共同创作的剧作《絕對信號》,在北京人民艺术剧院首演
- 1983年,《车站》,在北京人民艺术剧院首演,很快被禁演。
- 1985年,在北京与雕塑家尹光中举办泥塑绘画展,开始受到海内外媒体的关注,这也是到目前为止,高行健在大陆举办的唯一一次画展。同年,应邀赴欧洲五国(德国、法国、英国、奥地利、丹麦)访问八个月,在柏林文化之家举办了个人画展,获得了超乎意料的成功,卖画获“巨款”四万马克,从此高行健开始了以画养文生涯,获得了更多写作上的自由。
- 1986年《彼岸》被禁演。
定居欧洲 [编辑]
- 1987年,高行健应邀赴德国从事绘画创作。
- 1988年开始,在巴黎定居。
- 1989年,成为法国“具像批评派沙龙”成员,以后连续三年参加该沙龙在巴黎大皇宫美术馆的年展。
- 1992年,荣获法国政府颁发的“艺术与文学骑士勋章”。
- 1998年,高行健加入法国国籍。
- 1999年,高行健的画作在巴黎参加罗浮宫第十九届国际古董与艺术双年展。
- 2000年,因小说《灵山》、《一个人的圣经》等著作,高行健成为首位获得诺贝尔文学奖的中文作家。瑞典科学院对高行健作如下评价:“具普遍价值、刻骨铭心的洞察力和语言的丰富机智,为中文小说艺术和戏剧开辟了新的道路”。
- 2001年,获国立中山大学名誉文学博士。
- 2002年2月25日,时任法国总统希拉克亲自为高行健颁发“荣誉军团骑士勋章”。
作品 [编辑]
戏剧 [编辑]
- 《绝对信号》(与刘会远合作),实验剧作
- 《车站》,实验剧作
- 《野人》,大型剧作
- 《高行健戏剧集》,戏剧集
- 《彼岸》,实验剧作
- 《躲雨》
- 《冥城》,舞剧
- 《声声慢变奏》,舞剧
- 1989年,在美国上演。
- 《逃亡》,剧作
- 《生死界》,剧作
- 1991年,在《今天》第二期发表;
- 1992年,由法国文化部赞助,在巴黎圆环剧院首演,后参加"阿维农戏剧节";
- 1994年,分别在澳大利亚悉尼、意大利"当代世界戏剧节"上演,高行健执导;
- 1996年,在波兰上演;
- 1996年,在美国上演,高行健执导。
- 《山海经传》
- 《对话与反诘》,剧作
- 《周未四重奏》,剧作
- 《夜游神》
- 《八月雪》,现代禅剧、京劇
小说及论著 [编辑]
- 《灵山》,长篇小说
- 《一个人的圣经》,长篇小说
- 1999年,由台湾联经出版事业公司出版;
- 2000年,法文版出版,译者为杜特莱。
- 《给我老爷买鱼竿》,小说集
- 《有只鸽子叫红唇儿》,中短篇小说集
- 《没有主义》,文艺论文集
- 《现代小说技巧初探》,文艺论著
- 《对一种现代戏剧的追求》,戏剧论文集
- 《高行健戏剧六种》
- 《高行健·2000年文库-当代中国文库精读》
評價 [编辑]
| 此章節没有列出参考或来源。 (2012年11月12日) |
瑞典皇家科學院在新聞公報中指出,高行健的長篇巨著《靈山》是一部「無以倫比的罕見文學傑作,也是一部朝聖小說」。劉再復說「它揭示了中國文化鮮為人知的另一面」,但「知音很少,非常孤獨」。
除了西方的讚譽,港台文壇對高行健亦有極高評價。著名作家董橋表示,高行健的作品極具創意,永遠不會重複自己,視野廣闊,氣勢不凡,成就是世界級。
曾經翻譯過高行健數個英語劇本的香港中文大學翻譯系教授方梓勳,指高氏作品著重人性描述,帶有個人主義色彩,有時亦會摻入佛學和禪的思想。戲劇方面,方教授認為故事性不強,但因為充滿人性,容易令觀眾投入。他估計,這可能並非高行健的本意,但觀眾會有同感。
台灣的中國文藝協會理事長王吉隆則認為,高行健的作品很有民族性,他將西方現代文學技巧和東方精神融為一爐,並用自己獨特的藝術方式詮釋出來。
夏志清表示,高行健得诺贝尔奖是“爆了大冷门”,第一次有华人获得诺贝尔文学奖,由海外的华人作家获奖,与两岸无关,既不是大陆本土作家,也不是台湾作家,这是很公平的交易。
參考文献 [编辑]
书目 [编辑]
- 《解读高行健》,2000年1月,明报出版社有限公司,ISBN 962-973-485-0
- 刘再复,《论高行健状态》,明报出版社有限公司,2000年,ISBN 962-973-486-9
- 高行健,《现代小说技巧初探》,花城出版社出版,1981年
- 王蒙、高行健等,《意识流小说》,时代文艺出版社,1988年,ISBN 7-5387-0111-7
- 《亡命精英其人其事》,中国青年出版社,1991年,ISBN 7-5006-0684-2
- 朱大可,〈天鵝絨審判和諾貝爾主義的終結〉,香港中文大學《二十一世紀》月刊。
- 北明,「與高行健一百六十分鐘的長談」,《明報月刊》,卷期35:12,西元2000年12月,頁19-30。
論文 [编辑]
- 羅菁,《高行健之戲劇──理論與實踐》,2006年
- 羅菁,《「神人的沒落」──論高行健〈山海經傳〉的矛盾與困局》
- 歷史與記憶:中國現代文學國際研討會 2007年1月4-6日──會上發表論文
- 香港中文大學中國語言及文學系主辦[2]
- 羅菁, 《Politics in Rituals: Gao Xingjian's Escape》
- 「高行健:中國文化的交叉路」國際研討會 2008年5月28-30日──會上發表論文
- 法國現代中國研究中心及香港中文大學邵逸夫堂「香港戲劇工程」合辦
脚注 [编辑]
外部链接 [编辑]
- 高行健专栏
- 高行健谈中国文化 - 香港城市大学中国文化中心
- 2000年諾貝爾文學獎
- 高行健接受BBC中文网专访全文、采访视频,BBC中文网,2010年1月5日
|
|||||||||||||||||
|
||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
