魏安

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
魏安在居庸关云台东壁西夏文石刻前,2013年12月

魏安Andrew Christopher West,1960年),英国语言学家。1960年苏格兰邓弗姆林(Dunfermline)出生。1983年至1988年间在伦敦大学亚非学院北京语言学院中文。1988年从伦敦大学毕业后赴美国普林斯顿大学读博士,研究《三国演义》的版本为论文主题。1993年至1996年间在耶鲁大学东亚系任助理教授。1996年回英国,1997年至1998年间在亚非学院图书馆编辑马礼逊藏书书目。其后退休。

研究成果[编辑]

魏安原来专门研究小说,对《三国演义》的版本进行了全面、细致的研究,提出新的方法来分析各个版本的关系,从而推断《三国演义》的原来面貌。[1][2]

他现在专长于中国少数民族语言文字,尤其是三朝的文字。他近来提出八思巴字编码方案[3],经过中国、蒙古及外国学者的研讨合作八思巴文於2006年收入Unicode 5.0版。

他也整理过英国传教士马礼逊在中国搜集的中文书万册,以及编辑了藏书书目。

BabelPadBabelMap 两种帮助输入Unicode字符的软件也是由魏安编写的。

他还参与制定了UCS的音标符号编码,最近还准备提出西夏文女真文编码方案。

著作列表[编辑]

软件作品[编辑]

魏安还为視窗作業系統编写软件和字体,包括BabelPadBabelMap

BabelPad[编辑]

BabelPad是一个具有字符输入和统一码等价性标准化文本转换等功能的Unicode文本编辑器。[4] BabelPad亦支持其他文字编码,且内置了中文蒙古文满文藏文维吾尔文彝文输入法,此外还能通过十六进制代码点值输入单独的Unicode字符。[5]

BabelMap[编辑]

BabelMap是一个支持所有Unicode区块和字符的Unicode字符映射表,包括帮助输入汉字汉语拼音笔画检索等各种实用程序。[6]

引用[编辑]

  1. ^ Kimberly Ann Besio and Constantine Tung, Three Kingdoms and Chinese Culture (SUNY Press, 2007) p.163
  2. ^ Charles Horner, Rising China and its Postmodern Fate (University of Georgia Press, 2009) pp.94-95
  3. ^ Andrew West Proposal to encode the Phags-pa script (SC2/WG2 N2622)
  4. ^ Jukka K. Korpela, Unicode Explained (O'Reilly, 2006) pp.114-115
  5. ^ Ken Lunde. CJKV Information Processing. O'Reilly. 2008: 645. ISBN 1-56592-224-7 (英文). 
  6. ^ Yannis Haralambous and P. Scott Horne, Fonts & Encodings (O'Reilly, 2007) pp.161-163

外部連结[编辑]