魔法公主
| 魔法公主 もののけ姫 |
|
|---|---|
《魔法公主》的電影海報 |
|
| 基本资料 | |
| 导演 | 宮崎駿 |
| 监制 | 鈴木敏夫 |
| 编剧 | 宮崎駿 |
| 分级 | 普級 |
| 配乐 | 久石讓 |
| 片尾曲 | 魔法公主 |
| 摄影 | 奧井敦 |
| 剪辑 | 瀨山武司 |
| 制片商 | 吉卜力工作室 |
| 发行商 |
|
| 上映日期 |
|
| 片长 | 134分鐘 |
| 产地 | |
| 语言 | 日語 |
| IMDB ID | 0119698 |
| 票房 | 193億日圓 |
| 各地片名翻譯 | |
| 中国大陆 | 幽灵公主(常用) 魔法公主(官方)[1] |
| 港澳 | 幽靈公主 |
| 台湾 | 魔法公主 |
| 新马 | 魔法公主[2] |
《魔法公主》(もののけ姫),是吉卜力工作室於1997年推出的一部動畫電影。
此作品在1997年夏天上演時為日本當時賣座率最高的電影,直到同年底被《鐵達尼號》及2001年同由吉卜力工作室出品的《神隱少女》所超過。
目录 |
故事概要 [编辑]
室町時代時期蝦夷族少年阿席達卡,在保衛他的村莊時被一惡魔詛咒受不治創傷。村裏的女巫勸他前往西方,尋找邪魔的來源和解除詛咒的方法。在他的旅途中,他來到山獸神森林,認識了被稱為「魔法公主」的、由犬神撫養大的小桑。
在這個過程中,阿席達卡發現邪魔本來是一個山豬神,但體內中了一顆鐵彈後,對人類憎恨無比,變成了邪魔。鐵彈是工業之城達達拉的統治者黑帽大人領導的窮人在鐵城裏製造的,為了保護自己不被貪心的封建貴族吞併,黑帽大人使用火器和鐵彈作為武器,而為了製造火器和鐵彈,她又必須從大自然中開發木頭和鐵礦石,由此與原始森林中的獸神交惡。
阿席達卡試圖在雙方調停,但卻越來越深地被牽入了這場衝突。
角色 [编辑]
登場人物 [编辑]
阿席達卡(アシタカ)(香港譯名:飛鳥)
- 一位蝦夷少年。他為了保護部落而受到詛咒,會因詛咒隨著時間流逝衰弱,最後導致死亡。阿席達卡於是前往西方,尋找解除詛咒的方法。
- 他後來到達一個城鎮,被捲入城鎮對抗山神的戰爭中。在這些戰鬥中,阿席達卡遇見一位由狼所養育的少女-小桑。於是他試圖促使雙方談和,停止戰爭。雖然他的計畫失敗了,不過他也越來越了解小桑。
- 宮崎駿將阿席達卡塑造成一位非典型的英雄人物:「阿席達卡不是一個快樂、無憂無慮的少年。他是一位憂鬱的少年,我覺得他就是我自己,但是直到現在,我不曾在電影中塑造這樣的角色。阿席達卡因為非常荒謬的理由而被詛咒。阿席達卡確實做了一些他不應該做的事。但是從人類的角度來看,他有充足的理由這樣做。儘管如此,他受到死亡的詛咒。我認為這與目前的人類生活一樣,這種非常可笑的事是生命的一部份[3]。」
- 1998年宮崎駿於京都精華大學的演講會上說明著原先一開始就是要將阿席達卡設定為遭受到詛咒後、被村民們以異樣的眼光趕出村落的,但動畫裡的表現卻讓人容易誤認為阿席達卡只是出去冒險而已。[4]
- 角色名稱與片中生與死的兩面性,是出自於以意宇六社為舞台的神話人物「阿遲鉏高日子根神」(アヂシキタカヒコネ,但日本相關古代典籍中,此人物另有其他不同的漢字名稱,但讀音大致相近)。
小桑(香港譯名:珊珊)(サン)
- 小桑的父母因為破壞森林而被狼神所攻擊,為保命於是將其抛弃。狼神莫娜將小桑視為是自己的女兒,而小桑也視莫娜為自己的母親。
- 小桑最關心的是保衛森林與生活在一起的動物,她甚至拒絕承認自己是人類,認為自己是一隻狼。她曾經多次嘗試要刺殺城鎮的首領黑帽大人,因為小桑相信一旦黑帽大人死亡,城鎮的人們對森林的破壞就可以結束。阿席達卡後來讓她慢慢的認識到自己的人性面。
- 角色名稱的由來出自舊版《魔法公主》裡的「三公主」(三の姫,「三」日文同音為サン)。
- 早期小桑的人物設計曾被考慮在臉部加上醜陋的痕跡,但之後改為現在刺青的模樣。[5]
- 負責小桑的配音員石田百合子曾提及,在錄製過程裡她個人最感傷的一幕,為阿席達卡拯救手被莫娜咬斷的黑帽大人時;阿席達卡請求小桑援助的場景當中,小桑悲憤地對阿席達卡大喊:「你閉嘴!我是山犬!」(だまれぇ!わたしはヤマイヌだ!)[6]
亞克路(ヤックル)(香港譯名:羚角馬)
- 一頭長著一雙巨角性情溫馴的鹿,是阿席達卡前往西方的座騎。
莫娜(モロの君)(香港譯名:白狼神)
- 為有著三百歲的智慧、能說人語、有著雙尾、外型巨大的犬神。
- 平時守護著山獸神森林,對於黑帽大人及入侵森林的人類非常痛恨,但願意扶養著被人類父母拋棄的小桑,本身亦育有兩子(皆為狼)。
莫娜之子(モロの子)
- 為兩匹能聽懂人類語言、守護在小桑身旁的白狼。
山獸神(シシ神)(香港譯名:麒麟獸)
- 為山獸神森林中的古老神祇,平時以具有許多鹿角的巨大鹿科動物的外觀現身,並擁有類似鳥類的腳與狒狒模樣的面孔。在午夜裡會變化成散發螢光、半透明樣的巨人「デイダラボッチ」。
- 祂本身具有能給予生物存活或死亡的不可思議力量,也具備著治癒創傷的能力。
- 山獸神夜晚時的變身形態名稱デイダラボッチ,仿自日本流傳的巨人妖怪「大太法師」(ダイダラボッチ)。[7][8]
木靈(コダマ)(香港譯名:樹精)
- 存在森林中裡各樹木的化身。是外型渺小、近透明模樣的精靈。
乙事主(乙事主)(香港譯名:鎮西豬王)
- 統治鎮西(九州)年齡達500歲、雙眼已盲的巨大山豬,為莫娜的舊識。因同族拿各的森林被黑帽大人侵害後化為邪魔,率領一族前來討伐人類。
- 雖然與犬神族有敵對關係,對於人類侵犯森林感到痛恨這點雙方是一致的。同時對一族愈來愈矮小智力退化的情況萬分感到焦急。
- 乙事主的名字「乙事」改自於日本古時一個村落的名稱。[9]
拿各(ナゴ)
- 統領出雲一帶的大山豬。在黑帽大人侵襲森林時,被鐵炮打出的鉛石射進體內深受無比的痛苦,而一路往東方前進。
- 在往東方路途中心中積聚許多怨恨,因而變為「邪魔神」(タタリ神)的化身。最終被阿席達卡所射殺,同時把所有的詛咒轉移到阿席達卡身上。
- 拿各在變成邪魔時在身上佈滿如觸手般的東西,出自於宮崎駿「在自己極端憤怒的情緒之下,感覺到身上的毛細孔彷彿會爆發長出邪惡的東西出來。」的具體化表現。[10][5]
猩猩(猩々)
- 因森林被人類奪走而心懷怨恨的猩猩們,每夜皆會回到被開墾過的林地想種植樹木。
- 與小桑一夥採取不同的反抗人類方式,並盲目地相信吃了人類便能獲得力量。
痞瘩和尚(ジコ坊)
- 神秘組織「唐傘連」的使者跟石火藥隊的領導人。平時穿著為修行者模樣的打扮。(神秘組織香港譯名:羅傘派)
- 認同達達拉統治森林一帶,以借石火藥隊做為條件,受上級「師匠連」指令策劃利用黑帽大人獵取山獸神首級。
- 故事開頭捲入鄉下武士衝突追殺被阿席達卡所救,告知阿席達卡山獸神與山獸神森林所在。個性像說書人一樣的說些好聽話,欺騙他人,一邊利用著他人。
- 宮崎駿將痞瘩和尚解讀為在社會上隨處可見、純粹聽取上級的命令而工作行事的普通人。[11]而宮崎駿安排痞瘩和尚在作品結尾未死去是因不想否定社會上這種人物的存在。[12]
黑帽大人(エボシ御前)(香港譯名:幻姬)
- 是一位意志堅定的城鎮領導人。她表面上無情,且與其他人保持相當的距離。事實上她相當關心城鎮所有人的幸福;在故事最後失去了右手手臂。
- 黑帽大人有許多敵人,包括小桑、其它集團的野心家及各種森林裡的動物神祇。
- 宮崎駿假設她的過去受過創傷,並曾有將她定為曾與日本海盜結過婚的妓女如此設定。[13]她也被投影為20世紀的典型女性代表,為了夢想她不會遲疑去犧牲自己或其他人。[14][3]
權三(ゴンザ)(香港譯名:江沙)
- 黑帽大人身邊的侍從,性格魯莽。但全心為守護黑帽大人而忠心耿耿,有一把特製的大太刀。
甲六(甲六)
- 在運送米途中失足掉落河邊的養牛人,後來被阿席達卡所救,性格溫吞懦弱。
阿時(トキ)
- 煉鐵廠中的女工之一,為甲六的妻子。
- 性格豪爽有魄力,當黑帽大人不在城內時,是城中的領導角色。
姬朵(キヨ)(香港譯名:阿嬌)
- 達達拉城裡的女性之一。因丈夫被山犬吃,而向小桑報復。又看見黑帽大人被阿席達卡如此的對待,一時激動誤射傷阿席達卡。
養牛人(牛飼いの長)
- 甲六的上司。所有養牛的領導者。
神婆(ヒイさま)
- 阿席達卡村裡的老巫女。阿席達卡身重詛咒離村之際進行卜卦,給予啟示。
卡雅(カヤ)
- 阿席達卡村裡的女孩。卡雅是阿席達卡的「妹妹」。(過去日本近親結婚現象普遍,在古時稱妻為妹[15]。在《魔法公主誕生》(「もののけ姫」はそうして生まれた)幕後製作片中宮崎駿對配音員石田百合子(為女主角小桑配音,並於本片中兼飾此角)明確的說過:「卡雅是阿席達卡的未婚妻,妳要想著將來是要嫁給他的,這一聲:『哥哥』要說得深情一些。」之後宮崎在美國時的採訪中也曾說過[3]。)
- 在拿各神化為邪魔襲擊村落時,她和身旁兩位少女回村子路上發現。拿各目標轉向她們,逃跑當中一位少女扭傷腳。卡雅為了保護沒有自身行為與責任感的女孩們,抱著必死的決心作戰,阿席達卡見狀,射下一箭替她們解危。也因讓阿席達卡詛咒而犯下弒殺神之罪驅逐村落,離別時卡雅送阿席達卡玉刀。同時非常深愛阿席達卡。
- 宮崎駿做出這樣的回答:「卡雅就是有這種堅定的想法(與阿席達卡一起)。但阿席達卡選擇了小桑。和狼人般命運的小桑生活在一起一點也不稀奇,因為這就是生活。」[3]
- 名子由來為日文的『茅草』。(在日文「茅草」寫做萱。カヤ象徵所有草類之名,日本中有掌管草類的神祇「萱野姬神」(カヤノヒメ,古事記寫作「鹿屋野比売神」)。
- ※在日語中卡雅稱阿席達卡「兄さま」,雖然同樣有哥哥的意思,但稱呼意義卻不同。在這則是用來尊稱比自己年長的男性,換句話說卡雅並非阿席達卡的妹妹。中文翻譯大多數對此誤會,造成把卡雅當成阿席達卡的親妹妹的情況。對此稱呼真要翻譯的話,翻成「大哥」應該是最恰當的。
蝦夷少女(エミシの少女)
- 跟在卡雅身邊的兩個女孩,在跟卡雅一起回去的路上撞見邪魔落荒而逃。而卡雅為了能讓她們安全的逃離,拔下腰間的蕨手刀面向邪魔準備應戰,直到最後在阿席達卡的幫助下解危。
- 劇本裡分別為少女A、B,A的髮型跟卡雅皆為沖天炮個性活潑、外向,B的髮型類似於蝴蝶結個性較為被動。
製作 [编辑]
契機 [编辑]
「以日本為舞台來製作一篇奇幻作品」為宮崎駿在20歲左右時期的想法。在1980年期間宮崎駿曾將他所想到的企劃推薦給動畫公司和其它電視局參考,但未獲到正面的回應,但當時在企劃裡想到的一些點子有應用在之後的動畫《風之谷》或《龍貓》中。隨後在1983年出版了宮崎駿參考童話《美女與野獸》創造出以日本時代劇為風格的繪本作品《魔法公主 (繪本)》。[16]
直到1994年8月;宮崎駿正式展開《魔法公主》動畫製作。但當時宮崎駿對作品的理念包含原先「以架構在日本為舞台、充滿時代劇風格」的條件外,還添加了「為何要活下去」及「生存的意義」等要素,而原先十多年前的繪本童話故事內容已有太大的差異而被捨棄。[17][18]宮崎駿對於故事的宗旨除了想表現出實際生活中人類與自然的互動裡複雜的因果關係外,並有意去除掉一般觀眾對於吉卜力作品印象是「關心自然、呈現自然美好一面」的主觀想法。[19][20][21]
片名 [编辑]
製作中途宮崎駿曾經嘗試將其改名為《阿席達卡
記》(アシタカ
記)。「
記」的日文唸法為「 せっき」;為宮崎駿自己創造的字彙,意思是「一段口耳相傳的故事」。但製片人鈴木敏夫否決了這個名字,認為原先的片名《魔法公主》(もののけ姬)較能給人強烈的印象。
就在倆人意見堅持不下時,鈴木敏夫率先在公開的預告報導裡打上《もののけ姬》片名,宮崎駿在事後得知時雖氣憤、但未多作其它回應。[22]而根據吉卜力之前一貫以來的作風,所有宮崎駿作品的標題中都會有個「の」字,以便與高畑勳作品的「ほ」字進行區分。
時代背景 [编辑]
作品的風格為宮崎駿受植物學者中尾佐助的著書《哉培植物與農耕的起源》(栽培植物と農耕の起源)裡提及的照葉樹林文化理論中,關於古時日本人民與自然互動所影響。[23]而宮崎駿採定《魔法公主》的背景在日本的室町時代,則因該時期正有各樣形形色色的人物、職業興起,也是日本人民與自然之間開始起了變化的時期。[24][25]
而劇中阿席達卡出身的蝦夷部落原為本州北部的原始民族,曾抵抗日本皇室侵略相當長的一段時間。不過後來他們被大和族所擊敗,受到天皇的統治。有些蝦夷人於是被迫隱居到本州的東北部。在1300年時,蝦夷人已經融入日本社會當中,阿席達卡則被設定為來自流亡的蝦夷部落。[26]
場景 [编辑]
《魔法公主》中的森林景色主要以九州外海的屋久島古老森林及位於本州北部的白神山地為範本[27][28]。而先前宮崎駿1984年的作品《風之谷》中出現的腐海場景便是受到屋久島森林的影響。[29]
- 阿席達卡的村落
- 由吉卜力動畫師男鹿和雄前去白神山地一帶森林取景。[30]
- 山獸神森林
- 鍊鐵廠
器具 [编辑]
- 玉刀
- 蕨手刀
- 阿席達卡族人持有的刀具,因柄頭外形為「早蕨」(さわらび)的形狀而如此稱呼,為日本奈良時代至平安時代初期北海道一帶住民使用的刀具。現實裡的蕨手刀在刀刃外形上為彎曲的造形,不同於動畫裡直線的形狀。[33]
- 石火槍
- 震天雷
配音人員 [编辑]
| 角色名字 | 配音員 | |||
|---|---|---|---|---|
| 日本 | 香港 | 台灣 | 美國 | |
| 阿席達卡 | 松田洋治 | 郭志權/謝嘉豪 | 李勇 | 比利·庫達普 |
| 小桑 | 石田百合子 | 林元春/譚美瓊 | 林芳雪 | 克萊兒·丹妮絲 |
| 莫娜 | 美輪明宏 | 崔幗夫 | 吉蓮·安德森 | |
| 莫娜之子 | 渡邊哲 | |||
| 乙事主 | 森繁久彌 | 胡立成 | 基思·大衞 | |
| 邪魔神(拿各) | 佐藤允 | 甄錦華 | ||
| 疙瘩和尚 | 小林薰 | 雷威遠 | 比利·鮑柏·松頓 | |
| 黑帽大人 | 田中裕子 | 陸惠玲/謝月美 | 王彬 | 蜜妮·卓佛 |
| 甲六 | 西村雅彥 | 姜先誠 | ||
| 阿時 | 島本須美 | 劉小芸 | 潔達·蘋姬·史密斯 | |
| 權三 | 上條恒彥 | 康殿宏 | 約翰·狄馬喬 | |
| 姬朵 | 香月彌生 | |||
| 養牛人 | 名古屋章 | |||
| 神婆 | 森光子 | 崔幗夫 | ||
| 卡雅 | 石田百合子 | 劉小芸 | 泰拉·史壯 | |
| 蝦夷少女 | 島本須美、飯沼希步 | 劉小芸 | ||
製作人員 [编辑]
| 主要人員 |
|---|
|
| 作畫 |
|---|
|
| 動畫 |
|---|
|
| 美術 |
|---|
|
| 色彩 |
|---|
|
| 錄音 |
|---|
|
| 音樂音效 |
|---|
|
| 其它 |
|---|
音樂 [编辑]
《魔法公主》的配樂與同名主題曲《魔法公主》,皆由久石讓所創作。而原聲帶CD在日本的銷售量,有達到超過110萬張的成績[35]。
因作品中眾多角色在感情上皆有著複雜的描寫,使得久石讓在觀看完成的劇本後,捨棄了在作為原聲帶概念作品的印象專輯中多數曲目。而表現出動畫中角色與自身情緒奮戰的氣氛,亦為久石讓創作本次原聲帶的重點。[36]
主題歌 [编辑]
《魔法公主》(もののけ姫)
- 作詞:宮崎駿
- 作曲:久石譲
- 演唱:米良美一
動畫文宣 [编辑]
標語內容 [编辑]
- 活下去(生きろ)──由糸井重里提供。
過程 [编辑]
《魔法公主》的文宣為經過多達4次審閱過程後才定案。文宣創作者糸井重里最初因閱讀了1980年代的魔法公主繪本版後,誤以為動畫版劇情內容與繪本版一致,而提出偏向戀情內容的文宣,之後被製作人鈴木敏夫發覺與動畫內容不一致而回退。[37][38]
後續糸井重里接連幾個文宣提案皆無法獲得鈴木敏夫的接受。之後經歷約一個月後的第四次提案中所寫的其中一句「活下去」則受到宮崎駿的注目,因《魔法公主》的作品契機正有為了對未來抱持著不安的現代人所創作,而「活下去」正是能強烈反應出作品意圖的文宣而被採納、[39]並認同「活下去」是往後人們為了生存必備的心態。[40]
反應 [编辑]
票房收視 [编辑]
《魔法公主》在日本的票房收入高達193億日圓,共有1,420萬人次觀看,[41]在當時是日本史上票房最高的電影,[42]至到隔年才被《鐵達尼號》給超越。[43]現今《魔法公主》為吉卜力工作室歷屆票房收入第3高的作品,僅次於2001年發行的《神隱少女》與2004年的《霍爾的移動城堡》。
1999年1月22日《魔法公主》由日本電視台於電視上首播時,則分別在關東及關西地區創下35.1%及40.8%的收視率。[44]
相關評價 [编辑]
《魔法公主》在日本得到相當高的評價,在美國也得到絕大多數影評人給予正面評價。美國影評人哈利·諾列斯(Harry Knowles)與羅傑·艾伯特主持的《艾伯特與電影》(Roger Ebert & The Movies)中給予正面評價。[45][失效連結]
艾伯特也在自己的影評中給予《魔法公主》4顆星的高度評價,[46],並將《魔法公主》列入他評列的1999年10大傑出電影名單中的第6位[47]。英國導演泰瑞·吉連則將《魔法公主》列為前50大動畫的第26名,[48]
英國電影雜誌《Total Film》同將《魔法公主》歸在前50大動畫的第26名,[49]而《Variety》雜誌也給予相當正面評價[50]。
不過既使擁有正面評價,《魔法公主》的美國票房並不出色,在前8個禮拜只有2,298,191美元的票房[51]。
榮譽 [编辑]
獲獎項目 [编辑]
- 1997年第1屆文部省文化廳媒體藝術祭:動畫部門大獎
- 1997年第10屆日刊體育電影大獎.石原裕次郎獎:最佳導演獎
- 1997年第15屆GoldenGross:最優秀金獎、特別功勞大獎
- 1997年第16屆日經優秀產品服務獎:日本經濟新聞獎、最優秀獎
- 1997年第21屆日本電影金像獎:最佳電影獎
- 1997年第22屆報知電影獎:特別獎
- 1997年第39屆每日藝術獎:影像、電影部門
- 1997年第39屆日本唱片大獎:作曲獎、專輯企劃獎
- 1997年第40屆藍絲帶賞:特別獎
- 1997年第52屆每日電影獎:日本電影大獎
- 1997年第71屆《電影旬報》雜誌讀者票選:年度第一名電影、最佳導演
- 1997年第71屆《電影旬報》影評票選:年度第二名電影
- 1997年朝日Digital Entertainment:劇場部門獎
- 1997年Animation神戶'97:演出部門獎、數位技術部門獎、劇場電影獎
- 1997年Multimedia Grand Prix'97:MMCA特別獎
- 1998年第12屆高崎電影祭:最佳導演獎
- 1998年第19屆橫濱電影節:年度10大優秀電影第10名
- 1998年Élan d'Or Award:特別獎
- 2006年日本多媒體藝術100選:動畫部門選出
- 東京體育電影大賞:最佳導演獎
- 大大阪電影祭:特別獎
- 文化廳優秀電影:優秀電影作品獎
- 讀賣電影:演劇廣告獎、優秀獎
- 日本電影P.E.N Club:97年度日本電影部門第1名
- 電影鑑賞團體全國連絡會議:日本電影作品獎
入圍項目 [编辑]
- 安妮獎:最佳動畫導演入圍
- 衛星獎:最佳動畫片入圍
- 拉斯維加斯影評人獎:最佳動畫片入圍
相關作品 [编辑]
修那之旅
《修那之旅》(シュナの旅),為宮崎駿參考西藏流傳的阿初王子尋找青稞種子的民間故事[52],於1983年發行的作品。
故事內容描述著在一個惡劣環境、困苦的不知名小國中,王子修那(シュナ)為了尋找能在他們貧瘠土地上耕作的穀物種子,而斷然踏上旅程、與他的座騎亞克路(ヤックル,和動畫中阿席達卡的座騎同名的鹿)一同前往西方國家。
《魔法公主》上在劇情上有出現與修那之旅類似的橋段,如故事裡的主角曾與來歷不明的陌生人一同在野外露宿、而該名陌生人提供給主角額外的訊息,或是故事人物持有的槍枝遭受到不知名的神秘力量所影響、而在槍桿長出了植物的幼芽。而在《修那之旅》所出現的粗尾、類似老鼠的虛構生物「ミノノハシ」有在《魔法公主》裡小桑陪伴著受重傷的乙事主橋段中;混雜在一群落荒而逃的老鼠裡串場。[53]
《修那之旅》至今雖未改編成動畫過,但曾在1987年以廣播劇的方式於電台上播放。當時在廣播劇裡朗誦修那台詞的配音員、同為魔法公主動畫中擔任主角阿席達卡的松田洋治。
魔法公主(繪本)
《魔法公主》(もののけ姫)是與動畫魔法公主同名、宮崎駿參考故事《美女與野獸》(Jeanne-Marie Le Prince de Beaumont於1786年修改原作的版本),在1980年創作的故事。[16][54]故事劇情走向幼齡的童話風格,與現在魔法公主動畫偏向嚴肅的成人取向不同。
劇情為在古時候日本裡有一名打了敗戰、又迷路的膽小武士,在森林中不小心誤闖了一個巨大山貓妖怪的住處。就在山貓妖怪威脅要把武士吃掉時,那名武士請求只要山貓怪不把他給吃了、就把他家裡三個女兒其中一名嫁給牠。[55]之後山貓怪答應了武士的請求,便把武士帶回他的家中。之後武士的太太知道這件事後很生氣,武士在沒辦法的情況下只好把他最小的三女兒「三公主」(三の姫)做為山貓妖的妻子。過沒多久鄰國的敵軍又攻打過來,而那名膽小的武士突然被寄居在家中屋瓦上的惡靈給附身、變成了一個勇猛但殘暴的人。[56]事後被山貓妖帶去的三公主,請求山貓妖只要能找到讓他爸爸變回原狀的方法,就願意做他的妻子。而山貓妖答應了三公主的請求,倆人便一同踏上了尋找除去惡靈方法的行程‧‧‧。[57]
影音產品 [编辑]
DVD [编辑]
魔法公主的雙碟版DVD已經由博偉在臺灣發行,在中國的發行在2002年起由中錄德加拉代理。
香港中文版起初由安樂電影發行與配音,而洲立電影在2000年購下發行權後,以DVD轉錄並重新配音發行。
國語中文版由臺灣華特迪士尼負責配音。
音樂CD [编辑]
- 印象專輯
| もののけ姫 イメージアルバム | |
|---|---|
| 久石讓 / 印象專輯 | |
| 發行时间 | 1996.07.22 |
| 錄製时间 | Wonder Station |
| 音樂類型 | 動畫音樂 |
| 时间长度 | 45:26 |
| 唱片公司 | 德間 Japan Communications |
| 製作人 | 久石讓 |
| 曲目 | 創作 |
|---|---|
| 1.阿席達卡傳奇(アシタカ |
作曲:久石讓 |
| 2.邪魔神(タタリ神) | |
| 3.被遺忘的人民(失われた民) | |
| 4.魔法公主(もののけ姫) | 作詞:宮崎駿 作曲:久石讓 |
| 5.亞克路(ヤックル) | 作曲:久石讓 |
| 6.山獸神森林(シシ神の森) | |
| 7.黑帽大人(エボシ御前) | |
| 8.木靈們(コダマ達) | |
| 9.犬神莫娜(犬神モロの公) | |
| 10.阿席達卡與小桑(アシタカとサン) |
- 原聲帶
| もののけ姫 サウンドトラック | |
|---|---|
| 久石讓 / 原聲帶 | |
| 發行时间 | 1997.07.02 |
| 錄製时间 | Wonder Station Avaco Studio |
| 音樂類型 | 動畫音樂 |
| 时间长度 | 62:54 |
| 唱片公司 | 德間 Japan Communications |
| 製作人 | 久石讓 |
| 曲目 | 創作/演唱 |
|---|---|
| 1.阿席達卡傳奇(アシタカ |
作曲:久石讓 |
| 2.邪魔神(タタリ神) | |
| 3.向西方的旅程(旅立ち~西へ) | |
| 4.被詛咒的力量(呪われた力) | |
| 5.穢土(穢土) | |
| 6.初逢(出会い) | |
| 7.木靈們(コダマ達) | |
| 8.眾神之森(神の森) | |
| 9.日落的達達拉城(夕暮れのタタラ場) | |
| 10.邪魔神II~被奪走的山林(タタリ神II~うばわれた山) | |
| 11.黑帽大人(エボシ御前) | |
| 12.達達拉女工的主題歌(タタラ踏む女達─エボシ タタラうた) | 作詞:宮崎駿 作曲:久石讓 |
| 13.修羅(修羅) | 作曲:久石讓 |
| 14.來自東方的少年(東から来た少年) | |
| 15.安魂曲(レクイエム) | |
| 16.活下去(生きろ) | |
| 17.山獸神森林的倆人(シシ神の森の二人) | |
| 18.魔法公主─演奏版(もののけ姫 インストゥルメンタル・ヴァージョン) | |
| 19.安魂曲II(レクイエムII) | |
| 20.魔法公主─演唱版(もののけ姫 ヴォーカル) | 詞:宮崎駿 曲:久石讓 演唱:米良美一 |
| 21.戰場裡的太鼓聲(戦いの太鼓) | 作曲:久石讓 |
| 22.達達拉城前的戰鬥(タタラ場前の闘い) | |
| 23.被詛咒的力量II(呪われた力II) | |
| 24.安魂曲III(レクイエムIII) | |
| 25.敗北(敗走) | |
| 26.邪魔神III(タタリ神III) | |
| 27.死與生的柔調曲(死と生のアダージョ) | |
| 28.黃泉世界(黄泉の世界) | |
| 29.黃泉世界II(黄泉の世界II) | |
| 30.死與生的柔調曲II(死と生のアダージョII) | |
| 31.阿席達卡與小桑(アシタカとサン) | |
| 32.魔法公主─片尾曲(もののけ姫 ヴォーカル・エンディング) | 作詞:宮崎駿 作曲:久石讓 演唱:米良美一 |
| 33.阿席達卡傳奇─片尾曲(アシタカ |
作曲:久石讓 |
- 交響樂版專輯
| 交響組曲 もののけ姫 | |
|---|---|
| 久石讓 / 交響演奏 | |
| 發行时间 | 1998.07.08 |
| 錄製时间 | Dvořák Hall |
| 音樂類型 | 動畫音樂 |
| 时间长度 | 47:20 |
| 唱片公司 | 德間 Japan Communications |
| 製作人 | 久石讓 |
| 曲目 | 指揮/創作/演奏 |
|---|---|
| 1.阿席達卡傳奇(アシタカ |
指揮:Mario Klemens 作曲:久石讓 演奏:久石讓、捷克愛樂樂團 |
| 2.邪魔神(TA・TA・RI・GAMI) | |
| 3.向西方的旅程(旅立ち~西へ) | |
| 4.魔法公主(もののけ姫) | |
| 5.山獸神森林(シシ神の森) | |
| 6.安魂曲~被詛咒的力量(レクイエム~呪われた力) | |
| 7.黃泉世界~死與生的柔調曲(黄泉の世界~死と生のアダージョ) | |
| 8.阿席達卡與小桑(アシタカとサン) |
參考書籍 [编辑]
- 宮崎駿. シュナの旅. 日本: 德間書店. 1983. ISBN 978-4-19-669510-3.
- 宮崎駿. もののけ姫. 日本: 德間書店. 1993. ISBN 4-19-860040-6.
- 浦谷年良. 「もののけ姫」はそうして生まれた. 日本: 德間書店. 1997. ISBN 978-4-19-860930-6.
- もののけ姫 ロマンアルバム. 日本: 德間書店. 1997. ISBN 978-4-19-720026-9.
- 葉精二. 宮崎駿全書. 日本: フィルムアート. 2006. ISBN 978-4-84-590687-1.
- 風見隼人. スタジオジブリのひいつ. 日本: 株式會社DataHouse. 2010. ISBN 978-4-78-170053-3.
- スタジオジブリの軌跡 1984-2011. 日本: 德間書店. 2011. ISBN 978-4-19-720326-0.
- 鈴木敏夫. 樂在工作:進入宮崎駿.高畑勳的動畫世界. 台灣: 台灣東販. 2009. ISBN 978-986-176-961-5.
- 宮崎駿. 折返點 1997~2008. 台灣: 台灣東販. 2010. ISBN 978-986-251-340-8.
註釋 [编辑]
- ^ 魔法公主(DVD9) (1997). 亚马逊中国. [2013-04-26].
- ^ Full Record. 新加坡国家图书馆. [2013-04-26].
- ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 Team Ghiblink. Interview: Miyazaki on Mononoke-hime [宮崎駿對於《魔法公主》的訪談]. Nausicaa.net (英文).
- ^ 折返點 1997~2008:129頁
- ^ 5.0 5.1 折返點 1997~2008:59頁
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:63頁
- ^ スタジオジブリのひいつ:65頁
- ^ 折返點 1997~2008:34頁
- ^ 折返點 1997~2008:360頁
- ^ 折返點 1997~2008:33頁
- ^ 折返點 1997~2008:36頁
- ^ 折返點 1997~2008:38頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:94頁
- ^ 折返點 1997~2008:64頁
- ^ yoketsu. もののけ姫-讀解之(一) (中文(台灣)).
- ^ 16.0 16.1 ロマンアルバム もののけ姫:52頁
- ^ 折返點 1997~2008:13頁
- ^ 折返點 1997~2008:89頁
- ^ スタジオジブリの軌跡 1984-2011:102頁
- ^ 折返點 1997~2008:29頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:54頁
- ^ 樂在工作:進入宮崎駿.高畑勲的動畫世界:82頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:81頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:314頁
- ^ 折返點 1997~2008:69頁
- ^ 折返點 1997~2008:12頁
- ^ Joe Masumura. もののけ姫 詳細ロケ地情報 [《魔法公主》取材地點情報]. 全国ロケ地ガイド (日文).
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:48頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:44頁
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:82頁
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:84頁
- ^ 折返點 1997~2008:112頁
- ^ 33.0 33.1 ロマンアルバム もののけ姫:92頁
- ^ 34.0 34.1 ロマンアルバム もののけ姫:94頁
- ^ 出版界初の受賞 1997年日経優秀製品・サービス賞 最優秀賞に、コンテンツとしての『もののけ姫』 [《魔法公主》獲得日經1997年優秀產品服務獎]. 德間書店. 1998.1.26 (日文).
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:65頁
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:59頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:184頁
- ^ 「もののけ姫」はそうして生まれた:188頁
- ^ 折返點 1997~2008:64頁
- ^ 宮崎駿全書:212頁
- ^ 1997年度日本電影票房收入. 一般社團法人日本電影製作者連盟 (日文).
- ^ 1998年度日本電影票房收入. 一般社團法人日本電影製作者連盟 (日文).
- ^ 宮崎駿全書:214頁
- ^ Roger Ebert & The Movies review
- ^ 羅傑·艾伯特. Roger Ebert: Princess Mononoke [羅傑·艾伯特評《魔法公主》]. Sun Times. 1999.10.29 (英文).
- ^ Roger Ebert. Roger Ebert's Top Ten Lists 1967-2006. California Institute of Technology. [2007-12-22]. 已忽略未知参数
|trans_tilte=(帮助); 已忽略未知参数|lang=(帮助) - ^ 泰瑞·吉連. Time Out's 50 greatest animated films: part 3 [世界前50大動畫第3部份]. Time Out (英文).
- ^ Simon Kinnear. 50 Greatest Animated Movies:Princess Mononoke (1997) [世界前50大動畫:《魔法公主》(1997年)]. Total Film. 2011.10.11 (英文).
- ^ Leonard Klady. Animation Legend: Hayao Miyazaki [動畫傳奇人物:宮崎駿]. variety.com. 1998.01.29 (英文).
- ^ Box office / business for Mononoke-hime [IMDB的《魔法公主》票房]. IMDB (英文).
- ^ シュナの旅:148頁
- ^ ロマンアルバム もののけ姫:94頁
- ^ もののけ姫:94頁
- ^ もののけ姫:8頁
- ^ もののけ姫:17頁
- ^ もののけ姫:29頁
外部連結 [编辑]
| 维基语录上的相关摘錄:魔法公主 |
- (日文)吉卜力工作室《魔法公主》制作日誌
- (日文)解讀《魔法公主》
- (英文)《Princess Mononoke》的Allrovi頁面(英文)
- (英文)《Princess Mononoke》的爛番茄頁面(英文)
- (英文)魔法公主在Anime News Network的百科全书中的资料
- (英文)Neil Gaiman對於《魔法公主》的採訪
| 奖项与成就 | ||
|---|---|---|
| 前任: 1996年 《談談情跳跳舞》 |
日本電影金像獎最佳電影獎 1997年 |
繼任: 1998年 《為愛乞求》 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||
|
|||||||||||||||||||||||||||||