囧
维基百科,自由的百科全书
甲骨文中的“囧”字
囧通“冏”,原本是一個汉字罕字。从2008年开始在中文地区的網路社群間成為一種流行的表情符號[1]。
目录 |
[编辑] 讀音和本意
「囧」普通話讀作ㄐㄩㄥˇ(jiǒng),粵語讀作/kwɪŋ2/(gwing2)[2],台語讀作/keŋ53/(白話字:kéng)[3]。原意是皓明[4]、窗戶明亮透明[5]。
[编辑] 网络上的“囧”文化
[來源請求],“囧”也開始在中國大陸快速普及,逐漸在該地區的青少年及網路族群開始普及,隨後傳入香港,近來隨著網路次文化的興起,主流媒體開始嘗試引入“囧”字作為新聞元素,開始在電影和廣告產業產生效應。
“囧”字以其楷书外觀貌似失意的表情在互联网上迅速流行[1]。随后在香港,有网民将电视剧《亂世佳人》中的演员胡杏儿在劇中常做的委屈八字眉模样与“囧”字相比,评论其演技,进行恶搞,促使“囧”字在网络上更加流行[6][7]。普通話的「囧」與「窘」同音,讀起來的感覺也很容易跟窘境、窘況聯想在一起,普及速度飛快。又用其字的形象来表示“尴尬”、“无奈”、“真受不了”、“被打败了”等意思[6]。 一些网民受到Orz的启发,用“囧”代替“O”,使得“失意体前屈”的头部更加写意,写作“囧rz”,甚至寫作「囧rz=3=」來誇張地表現出無奈的意思。 甚至有人用这个字做了一个网站。[6]
对于“囧”字在网络上的流行,也引起了一些争议。有人认为应该尊重汉字,用来恶搞不雅,有损中华文化的厚重感。但是也有人认为对“囧”字这样的生僻字的关注,有利于汉字文化的传播。网络语言对汉字、方块字的一种重新解读是一种积极的文化传播现象[6]。
[编辑] 相关事物
[编辑] 參見
[编辑] 外部連接
[编辑] 參考資料
- ^ 1.0 1.1 徐立洋(2008年).“囧”文化,进步还是倒退?.中国计算机用户(16).
- ^ 粵語審音配詞字庫 查「囧」的結果
- ^ 台語線頂字典查「囧」的結果
- ^ 教育部重編國語辭典修訂本【囧】囗-4-7
- ^ 三民書局學典編纂委員會。《學典》。臺北:三民書局,2006年:231,548,793。
- ^ 6.0 6.1 6.2 6.3 今天你囧了吗有关网上最火汉字的文化争议,天府早报,新华网,2008年05月04日.於2008年10月10日查阅.
- ^ 网易娱乐:Juna.胡杏儿被香港网友封为“胡囧囧” 惨遭恶搞,温州网,2008年09月10日.於2008年10月10日查阅.

