火星文
维基百科,自由的百科全书
火星文,可解作火星人的文字。随着互联网的普及,年轻网民為求方便或彰顯個性,开始大量使用同音字、音近字、特殊符号来表音的文字。由于这种文字与日常生活中使用的文字相比有明显的不同并且文法也相当奇异,所以亦稱火星文,意指地球人看不懂的文字。“火星文”这种称法最早出现于台湾社会,随即流行于中国大陆、香港和海外华人社会,成为中文互联网上的一种普遍用法,并逐渐向现实社会中渗透。
目录 |
[编辑] 虛構的語言
現實中因為火星最有可能存在生物,甚至智慧生物,在探索火星時,亦會不斷發尋找類似文字的圖案。在許多的科幻小說、影視作品中,火星文是火星人的通用文字,甚至是外星人溝通的語言。但影視中的火星文都是由地球人創作的,火星文、精靈語、神語、惡魔語都是一種人造語。
[编辑] 網絡語言
[编辑] 起源
[编辑] 火星文的種類
火星文種類繁多,而且沒有統一標準,可以为简、繁文字以及异体字穿插或者是英文、日文等他国语言的加入。甚至产生同一句由不同人解讀可能有完全不同的結果。以下列出幾種常見的火星文形式。
有些文字可能曾經是火星文,但是在時間長久與使用的積累下變成一種約定成俗的通用文字,如BTW(By the way)、CU(See you)等;有些則是地方語言的直接漢字化,如毛(麽),偶(我)等;還有一些則為其他語言的音譯或者文字,如嘉年華(Carnival)。以上的類型通常不會被稱爲火星文。
[编辑] 部分火星文
[编辑] 同音別字
[编辑] 翻譯錯誤
- 注音文
- 部份網路使用者為了偷懶或裝可愛,將完整的注音拼音精簡化,取注音符號中的聲母來代表原本的文字,形成台灣地區特有的網路語言。
- 例:我愛我ㄉ家人。
- —— 「ㄉ」應為「的」
- 例:ㄋ們好ㄚ!
- —— 「ㄋ」應為「你」;「ㄚ」應為「啊」
[编辑] 相似音/多字合一
-
- 也有將多個字合在一起表示的情況,或是使用發音相近的字取代原本的文字。
- 例:醬很好阿!
- —— 「醬」表示「這樣」的合音
- 例:表這樣做!
- —— 「表」表示「不要」的合音
- 例:偶口以跟你作朋友嗎?
- —— 「偶」應為「我」,此為台灣國語發音,故成「偶」;「口」應為「可」
- 例:3Q
- —— 「3Q」為英文「Thank you」的相似音
- 例:這種few(fu)很好!
- —— 「few(fu)」為英文「feel」的相似音;「 這種few(fu)很好!」表示「這種感覺很好!」
[编辑] 混合語言用語
-
- 例:街係挖欸喀!
- —— 閩南語:這是我的腳。
- 例:揪!
- —— 閩南語:約。
- 例:龍模揪耶啦!
- —— 閩南語:都沒約的啦。
- 客家話用語(以國語諧音表示)
- 例:嘿咩,就是說阿!
- —— 「嘿咩」正寫為「係咩」,是客家話的:「是不是」之意。
- ——「崖」正寫為「我」,是客家話的:「我」之意。
- ——「麥怪」正寫為「乜野」,是客家話的:「什麼」之意。
- 日文用語
- 例:你是我的好麻吉!
- —— 英文match翻成日語,再翻成中文的音譯
- 例:私今天沒事做。
- —— 「私」是日文「我」的意思。另外會出現這種文法是因為「私」在速成輸入法中與「我」相近(「我」=hi7,「私」=hi8)
- 英文用語
- 例:這年頭誰不用咕狗寫作業?
- —— 「咕狗」是Google的中文音譯
- 例:這是我的唉低
- —— 「唉低」就是ID(identity)的音譯
- 例:今天好happy (黑皮) (耶比)!
- —— 直接使用英文「happy」或是相似中文發音代換中文的高興
[编辑] 沒有作文格式的文句
-
- 沒有做好排版或沒加標點符號造成閱讀困難的形式。
- 例:但在臺灣社會中火星文的另一種解釋是指流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符號
- 來替代中文漢字的次文化用語一般來說火星文並沒有嚴謹的定義運用上也不侷限於網路用語通常
- 只要讓人無法立即判定理解的文句
- 皆可泛稱為火星文,由於火星文是一種新出現的次文化因此在2006年1月22日23日中華民國
- 九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議
- (重組後文章:但在臺灣社會中,火星文的另一種解釋是指「流行於臺灣年輕族群中一種融合了各種語言符號來替代中文漢字」的次文化用語。一般來說,火星文並沒有嚴謹的定義,運用上也不侷限於網路用語,通常只要讓人無法立即判定理解的文句皆可泛稱為火星文。由於火星文是一種新出現的次文化,因此在2006年1月22-23日,中華民國九十五學年度大學學科能力測驗國文科試題出現火星文時而備受爭議。)
[编辑] 符號標示
-
- 直接使用發音或意義相關的符號來取代字
- 例:你↓到我了!
- —— 使用「↓」取代「吓」字(下與嚇同音)
[编辑] 混和用法
-
- 混和用法由以上各種用法組合而成,是最容易造成閱讀困難的語文方式,絕大多數被稱為「火星文」的文句都是混和用法所產生的。
- 例:偶ㄉ電腦壞掉ㄌ害偶一整天都粉sad~ >"< /苊菂電腦壞扌卓叻,嗐硪⑴整忝嘟彳艮傷吣~
- ──(中譯:我的電腦壞掉了,害我一整天都很傷心~)
- 例:1切斗4幻j,↓b倒挖d!
- ──(中譯:一切都是幻覺,嚇不倒我的!)
- 符號表情、象形圖案
- 一般認為表情符號並不屬於火星文。
[编辑] 最初火星文
- 因為玩網路遊戲打怪練功閒暇之虞會打屁聊聊天,有時處於沒空打字或是緊急情況下為節省時間簡略打字所延伸出來的產物。
- 火星文很久以前就已經廣泛應用存在於各類遊戲之內,也就是俗稱的術語。
- 例如:「幫+4」等同於「幫加速」。
- 還有+5+6+7+8的應遊戲不同各有各的簡稱。
- 經過長時間的演化,不再侷限於遊戲之中的術語框框,被大眾廣泛使用,使而延續至今。
- 在遊戲中最常見的有:[+U!]-[好好!],[沒U]-[你好],[88]-[99],[%%]-[$$]等等
[编辑] 影響和爭議
2006年,臺灣大考中心首次將網路用語引入大學學測考題作為正規考試的一部份。該次學測的國文科考題裡,有一部份的試題引用了夾雜網路用語的「非標準化的中文文章」作為題目,要求考生將文章改寫成「標準化」的中文。
事件發生之後,臺灣輿論有著相當兩極化的反應。肯定者認為考題目的,在讓年輕人明白火星文只能於非正式聊天使用,平時還是只能使用標準中文,而持肯定態度。否定者則認為火星文對於較少接觸網路的學生(特別是偏遠地區一代的學生)來說十分陌生,而較無法應付該考題,因而衍生公平正義問題。大考中心應對此題予已送分。[1]亦有人以為,該考題立意雖良善,但有鼓勵高中教火星文之虞,反無法達成大考中心原意。[2]此外「3Q到Orz」中的"Orz"為「失意體前屈」,有「失意、沮喪、對某事感到難以置信」之意,並非「五體投地」。此種命題反應大考中心想以火星文出題,卻對火星文的真正面貌不夠了解。
同年2月大考中心因答對率達九成五,因而決定不送分。之後,馬公高中將火星文列入補充教材,主要是希望讓學生知道從古文到火星文的語文演變,教導學生正確的用法。[來源請求]
[编辑] 擴展
由於事件所引起的爭議,「火星文」這個名詞亦隨同傳媒及經常與台灣網民有接觸的人傳播到大中華的其他地區,並用來形容各自地區內的類似現象。例如:有香港人指一些喜歡使用諸如「李巧令仔」、「李巧乖乖喔」、「鵝中意」的「港女中的港女」來裝可愛的語言是火星文、外星語言[3]。
[编辑] 火星文与关键字过滤
由于火星文的形式极富变化性,使得“火星文”一般能很容易的突破关键字过滤,有些敏感内容就容易突破。由此带来了一些麻烦,游戏《劲舞团》曾经被要求对“火星文”进行封杀。[4]然而,這些火星文一般的應用對象為青少年,他們對所謂的封鎖認識不多,反而令其他人無法理解,所以影響不大。
[编辑] 教育方面
在火星文出現後,首先反彈的是學童的家長。許多家長認為,火星文會造成兒女作文方面的影響,而有不良後果,影響國語文的教學,因此許多網站(例:論壇)會禁止火星文出現,但有些則不限制。但到底有沒有影響,沒有確切的答案,因此,火星文也沒有全面禁止。再回頭想,倘若禁止,應該會造成青少年界的更多反彈。
[编辑] 注釋
- ^ 台大中文系主任何寄澎則以較少接觸網路者因少用(甚至不用火星文),反而因不受火星文干擾更能將火星文改寫為標準中文。
- ^ 因當時部份書店及文具店開始發售火星文教材之故。
- ^ 流言終結:q4037 港女用語...
- ^ 文化部批评劲舞团 “火星基地”封杀“火星文”

