粵語方言
维基百科,自由的百科全书
粵語内部可以划分出若干种方言,目前通常將粵語分成下列各方言片:
目录 |
[编辑] 粵海粵語
粵海粤语,也稱粵語「廣府片」,即为通常指的广府话。粤语的标准音——广州话即属于粤海片。粤海片内部差异不大,彼此一般能较流畅的通话。包括广州话、香港粤语、韶关白话、湛江白话。香港话和广州话极接近,而湛江白话与广州话相比则有一定的变化。
[编辑] 廣州方言
廣州方言即是「廣州話」,為廣東粵語的標準,但廣州話本身亦不斷地變化發展。廣州音的收音範圍比較廣,連佛山、中山、香港的部分口音也一併收錄。
1949年前的廣州話用詞比較古雅,受北方話的影響也較少。但在最近的數十年,在中國大陸的「推廣普通話」運動的影響下,近20年來廣州人的北方話水平在大大提高的同時,許多地道的廣州話詞語在日常使用中消失。例如今天的廣州人已經很少像20年前那樣,用「金魚黃」來形容「橙色」;黃犬、塘尾、蠄蟧、田雞這些動物是什麼已經無人知曉;甚至在公共交通工具上,廣州話廣播詞也生硬地用粵語來讀出北方話的詞語,例如會使用:「站」而非「企」;電視上也通常說「逛街」,而非「行街」。
在受粵語普通話化的同時也產生了一些如「落班」、「落課」等粵語與北方話的混合詞,但這并不是生硬的照搬普通话的发音。因为粤语本身就有官话发音和白话发音两套系统。官话发音用于读文章。因此,公共交通工具上的广播,并不是生硬的,照搬普通话的发音,而是广东话的官话读法。如果不按照官话读法的话,听众听了会感觉非常怪,而且不正式。
廣州人在交談中也常常出現外來語,如「巴士」、「的士」、「摩托」,說「拜拜」多過「再見」。受到香港粵語的影響,年輕人也會常混合簡單英文,如「得啦」說成「OK」。
[编辑] 南番順方言
因爲今天的廣州、番禺及南海無論從地理還是歷史上看來都聯結得非常緊密——廣州、番禺、南海三個地名在歷史上甚至代表的都是同一個地方,所以今天廣州、番禺和南海的方言比較接近,但順德有不少字的發音跟其他地方不同,例如:「凹」不讀[nɐp]而讀[niːp];「吃飯」不叫「食飯」而叫「吔[jɑːk]飯」。[來源請求] 顺德话(大良音)与广州话声调上的差异主要是粤语第四声的不同,顺德话的第四声调值是32(广州话的是21),较广州话为高。声母与广州话基本一致。韵母上与广州话不同的地方比较零散:如“事”,顺德话[sü6],广州话[si6];“咸”顺德话[hem4],广州话[ham4](注:这两个第四声音调实际上也不同)。但近年随着大众传媒的发展,顺德话有向广州话靠拢的趋势,尤其韵母上更是如此,如“事”发成广州话的[si6],“咸”发成[ham4](声调仍为顺德话的第四声)。(以下资料出处:作者在本地出生和生活超过50年,所述均为生活经验)其实,顺德话的使用地区也超出顺德地域,最典型的顺德话以顺德大良镇为代表,顺德境内的各个城镇均有一定的区别,其中,伦教镇以南地区至容桂镇一带语调语境与大良话差不多,北滘镇以北地域语调稍低。中山小榄,东凤,南头,黄埔,三角,民众等镇所操口音与顺德话区别不大,番禺大部分地区的口音也与顺德话差不多。顺德北滘与番禺钟村所操口音一模一样。顺德龙江与佛山禅城区祖庙街,石湾、栏石、南海平洲的口音也非常相似。另外,珠三角一带的水上人家所操疍家话语调语音也同顺德话相似。中山的“咸水歌”,顺德的“喊四句”和“龙舟小调"均用顺德口音演唱。历史上,顺德出过不少粤剧名伶。
[编辑] 香山方言
石岐話主要流行於廣東中山市城區石岐以南地区,與廣州話相近,但又不盡相同。對一些事物的名稱或一般用語的叫法與廣州話相比有其獨特的一面。中山石岐人完全懂得聽和講廣州話,但廣州人或香港人難以完全聽得懂石岐話。如廣州話「瞓覺」(睡覺之意),「瞓覺」一說石岐話也用,不過一般稱作「寐覺」(寐此处音「眯」[mī])。石岐话形容一个人懒惰有习语「吃寐屙坐」。廣州話「頭先」(剛剛之意),石岐話也用,不過多稱作「近」(音「紧思」[gɒn si])、「啱先」。另外石岐話在口音方面與廣州話也有些不同,例如合口字沒有輕唇音;廣州話以聲母為f的曉母字或匣母字在石岐話以h為聲母,如風扇,石岐話讀hung-sin;克服,石岐話讀作kaak-huk
在1970年代末以后,因为香港電視而导致石岐话不断向广州话靠拢,许多旧有的发音与词汇用法都逐渐减少以至消亡。例如上述的合口字發音,後生開始將合口曉母字按廣州話讀為輕唇音,又如上述之「寐觉」使用频率越来越低,逐渐被「瞓覺」所取代。「下间」(厨房)、「银钱」(元的俗称,「两个银钱」即是两元)这些老式石岐话新一代中山人已经很少使用。
[编辑] 梧州方言
梧州粵語屬廣府片,與廣州話很接近。主要分佈在梧州市,平南縣大安、丹竹、武林3鎮,蒼梧縣城,賀縣縣城及附近。內部差異很小。以梧州話作代表,語音系統聲母21個,韻母46個。
[编辑] 香港粤语
香港粤语是指香港官方、媒体,以及香港市区使用的粤语,語音為廣州音,專有名稱的詞匯則與廣州方言有一定差別,但不影響雙方溝通。香港于1997年前仍有相當人數稱之為廣州話、白話,1997年後基本稱之為粵語、廣東話。
香港新界的本地粤语以莞宝片围头话为主。
1949年前的香港,由於粤、客混居,所以香港方言帶有很濃的粤客混杂的口音(即香港客家话和香港广府话在音调和词汇相互影响)。
1949年後,香港口音呈現多種粵語口音並存的情況,即有上述廣東粵語口音交雜使用的情況,如「事」讀「樹」、「處」讀「恕」。
1980年代,香港口音開始出現大量懶音,當中以鼻音消失 (即n/l不分) 及w拗音的消失最為顯著。部份年青人把「你」[nei]和「我」[ŋɔ] 唸成 [lei]和 [ɔ] 。把「國」[gwɔk] 誤讀成「角」[gɔk],「過」[gwɔ] 讀成「個」[gɔ] 。一種講法認為,這現象似乎與大量外地移民有關,對他們而言, n/l 的發音差異不大,在大部分情況下混淆兩者亦不會帶來嚴重的溝通障礙,於是他們來港學習這種新方言時,往往捨難取易,淡化一些難以分辨的發音之差異。這亦所謂「移民理論」,這種現象在台式國語、美式英語的演化過程中,亦曾出現。另一方面,香港生活節奏快,年輕人談話時因求急促而忽略了某些音,電視媒體亦不注重口語誤讀,最終導致年輕人以訛傳訛。而反觀廣州老城區居民,吐字清晰標準,即使每日收看香港電視,亦未曾改變口音。
不過,1980年代之前的大眾媒體依然盡力避免在電台電視節目上出現懶音,直到今天,部分香港文語言學家亦對懶音屢加抨擊,並提出粵語正音運動,但懶音似乎已經為香港粵語的特色,在大多數大眾媒體、歌手表演中,懶音更屢屢出現在七、八十年代出生的一輩口中。但總體上,香港方言與廣州方言仍然非常接近。
英語在香港比較普及,加上從前香港通常比內地較先接觸外來的新事物,過去不諳英語的低下階層會用廣州話拼讀日常的英語詞彙,所以香港粵語的英語外來詞十分普遍。例如:「地盤管工」叫「科文」(foreman)、「煞車」叫「逼力」(brake)、「軸承」叫「啤令」(bearing)、「草莓」叫「士多啤梨」(strawberry)等等。不少老人家仍把「郵票」稱作「士擔」(stamp)、「保險」叫「燕梳」(insurance)等。另外,香港人對男老師及男警察稱作「阿Sir」、女老師稱作「Miss」。這些地道的用語可能會使外地粤語使用者不知所云。
有種觀點認為,以現在香港流行的“懶音”作为香港标准粤语与廣州話之區別標準較为合理。以有無使用“英文之廣州話拼讀”來區分香港标准粤语与廣州話,如廣州叫“地盤管工”,香港叫“科文”,而佛山譯成“課文”,就會存在一個佛山標準粵語。這種划分方法從語言的角度上看是不成立的,因其發音完全相同,且用詞並不排斥。其实早于香港开埠,广州已经有使用外来语,现今之外来语未必全是香港所创。
由於在1980年代到1990年代大量香港人移民到海外,使海外的粵語亦受到香港方言的影響,在日常用語及新聞中亦出現諸如「勁爆」(急速地超越)、「碌卡」(刷卡)等港式用語[1]。
此外,在粤港(中港)两地的生活用语上,也时常存在用词的差别。对于同一件事物,粤港两地的中文表达上往往有不同的说法,例如:
| 國內中文 | 港式粵語 | 注 |
|---|---|---|
| 冰箱 | 雪柜 | 在香港,「冰箱」一詞也可以指雪柜內用來冷藏食物(0°C以下)的一個地方 |
| 上課 | 上堂 | |
| 課室 | 班房 | |
| 素質 | 質素 | |
| 陽台 | 騎樓/露台 | 在香港,「陽台」一詞也常有使用。 |
| 空調 | 冷氣 | 在香港,「空調」是一個比較文雅的字。通常在書寫時使用。 |
| 複習 | 溫書/溫習 | |
| 摩托車 | 電單車 | 「摩托車」一词是从英文Motorbike的音译过来的。 |
| 公交車 | 巴士 | 「巴士」一詞是從英語Bus音譯過來的。 |
| 工資 | 人工/糧 |
[编辑] 莞宝粵語
莞宝粵語包括东莞方言和宝安方言 (深圳本地粤语,市区通广州话) ,前者以莞城话为标准,后者以围头话为标准。有人把莞宝片合并到粤海片裡。但事实上,莞宝片和粤宝片之间通话有较大的困难(例如:在電影《我愛扭紋柴》裡有不少圍頭話對白,不少在市區生活的香港人都聽不明白這些對白),将莞宝片独立出来比较科学一些。
[编辑] 东莞话
东莞方言包括东莞话和疍话。后者不属于莞宝粵語。东莞话以莞城话为标准。莞城话与广州话差别很大。未受過訓練的廣州人很難聽得懂莞城話,很少接触广州音的莞城老人也很难与广州人通话。
[编辑] 宝安方言
宝安方言又称围头话,因為這種方言普遍用於這個區內的圍村裡。深圳宝安区福永、松岗、沙井,龙岗区平湖,南山区南头部分地区,香港新界的锦田都使用这种方言。
还有深圳市区内有几十条自然村也是说围头话,例如,水围,上沙,下沙,沙尾,沙嘴,石厦,梅林,皇岗,新洲,福田,岗厦,上步,赤尾等等,全部和新界锦田说的围头话是一样的。
[编辑] 羅廣粵語
羅廣粵語分佈於肇庆、四會、羅定、廣寧、懷集、封開、德慶、郁南、陽山、連州、連山等縣市。以肇庆话为代表。
羅廣粵語虽然所有语音、词汇都在跟广州方言片靠拢,但在语调上依然保留早期古语的特色。如阴平调的高降调与高平调有明显差别,阴入调須重读(調值與普通話第四聲相近)。幾乎無粵海粵語中所盛行的懒音,如所有非[i]元音开头的字,均冠以声母 [ŋ] ,珂 [ŋɔ1] ,矮 [ŋɐi2] ,亚 [ŋa3] ,爱 [ŋɔi3] ,恶 [ŋɔk3] ; [n] , [l] 音分明。
[编辑] 四邑粵語
四邑方言是指新會、恩平、開平、台山等地的方言,當中以台山話為代表。珠海有一半人講四邑方言(特別是斗門一帶),而其他地區則使用香山片粵語,但兩者現時已慢慢融合,是四邑方言中最接近廣州方言的一種。
四邑话是粤语系统中跟广州话差异最大的一种次方言,根据语言学家的研究,在四百年前,部分福建人从福建莆田经海路迁入四邑地区,与当地的广府人和少数南越人的后裔,以及其后移入四邑的少数客家人融合形成了独特的四邑话,也就是说,四邑话是以粤语为主体,并受到客家话、闽语影响和融合的一种独特语言。这从四邑话的发音和词汇可以得到佐证。
由于语音差距太大,一般广府人难以听懂,因此过去香港的四邑人一直保持与广府人不同的族群认同。四邑人于香港开埠初期即已到来香港市区工作,于族群内保持高度的团结,因此其语言得以保留。与其他族群一样,说四邑话的家族于1970年代开始因族群观念转淡而改说广东话。
[编辑] 高陽粵語
[编辑] 邕潯粵語
邕潯片粵語在廣西分佈範圍很廣,除南寧及周邊地區外,廣西西部的百色、龍州粵語亦屬邕潯片。主要流行於邕州、潯州(桂平市的古称)兩岸交通便利的城鎮,如南寧市及邕寧縣、崇左縣、寧明縣、橫縣、桂平市、平南縣等縣城以及柳州市部分地區。以南寧市為代表點。但是由于自八十年代后大量外来人口的涌入,加上南宁市政府的语言文化政策是削弱地方方言改而推广普通话,南宁市区内南宁话的使用人口大幅度下降,南宁话使用人口锐减到不足三成。邕浔粤语的代表性口音实际上已迁移到古称“浔州”的桂平市。现在也有相当多人忧虑南宁话事实上已经变成死语。
[编辑] 南寧粵語
在1996年开始,由于南宁市政府激进的语言文化政策和推广普通话政策,(取消南宁市内所有从电视节目到的士电台的粤语媒体,甚至取消了公共交通工具的粤语广播。并且在公共场合,学校等地方公开劝禁市民使用粤语)南宁粤语迅速式微。由于南宁的发展区内及国内各地人口在南宁流动日益频繁普遍在南宁市区内,政府机关、学校、医院等公共事业单位、机构因沟通的需要日益以普通话做为工作语言,但相当多数的南宁人包括20岁以下的年轻人之间的交流仍以白话为主。
2006年12月,有部分以南宁粤语为母语的南宁居民在南宁时空网发起“母语复兴呼吁”。倡议所有母语为南宁粤语的南宁市居民尽力保护并传承自己的母语文化。并且含蓄的批评了南宁市政府的极端的推广普通话政策。但是,效果如何尚不得知。
从2004年左右,南宁市陆续恢复了一些粤语媒体。比如南宁电视台重新开播了以广州音粤语为播音语言的《老友新闻》,广西电视台也开播了《粤语剧场》,转播TVB电视连续剧。但是,曾经以南宁粤语开播的南宁电视台,在取消粤语开播之后,至今没有恢复任何粤语频道。
总的来说,[來源請求]因为尽管南宁粤语在南宁市区据估计仍然有约25~30万使用者。[來源請求][來源請求]《雪狼湖》在南宁上演时,仅仅上演国语版本。
[编辑] 勾漏粵語
勾漏粵語主要分佈在玉林及梧州兩地區13個縣市(除平南縣、桂平縣城外)。音系複雜,聲調有10個,内爆音明顯。一些字的鼻音韻尾失落,如「兩」讀為[lar]。以及辭彙也很有特點。與廣州話差別較大,操語雙方對話溝通交流比较困難。廣東懷集地區粵語亦屬勾漏片。
[编辑] 欽廉粵語
欽廉粵語主要分佈欽州市、合浦縣(舊稱廉州)、浦北縣、防城縣、靈山縣及北海市。
[编辑] 吳化粵語
[编辑] 吳川話
[编辑] 疍家話
疍家的定义在学术界有争议,一说是沿海地区渔民的自称,一说是「水上廣東人」的自稱。疍家話又名水上广东話,普遍通行於兩廣的水上人家;但是浙江,福建沿海也有少数渔民自称“疍家”,不过所操语言跟两广疍民差别甚大。疍家话跟广州话可以互通,但口音明显。学术界对疍家话的系属曾经有过一些争议,一说认为疍家话屬於粤语,另一说认为疍家话自成体系。
[编辑] 有争议的方言片
[编辑] 東江本地話
東江本地話是東江流域中上游地區的一個土語群,主要分布於惠州和河源。東江本地話同時具有粵語和客家話的特點,分類歸屬上存在爭議。學界對東江本地話的專門研究很少,傳統上籠統地將東江本地話並入客家話粵中片,也有學者將東江本地話劃為粵語惠河片。近年來劉叔新等對東江本地話作了系統的研究,認為這個土語群比客家話古老,是客家遷入粵中和粵東之前的本地語言,與粵語有較為密切的親緣關係;後為大規模遷入並成為粵中、粵東主流語言的客家話包圍,不斷同化,形成今天既接近客家話又不同程度保留粵語典型特點的土語群,並因此而將東江本地話劃屬粵語[2]。一些主流客家話使用者稱東江本地話為「蛇話」(或「畬話」),略帶貶義意味。典型的東江本地話代表有惠州本地話(惠城話)、龍門本地話。
[编辑] 惠州本地话
惠州本地话兼有粤语和客家话的诸多特点,是最為著名的東江本地話典型代表。有人主张将它划入客家话东江本地片,也有人主张将它归为粤语惠河片(或东江片)。
[编辑] 龙门本地话
龙门本地话是東江本地話的一种,一般被归为粤语方言。也有归类为客家方言东江片的。事实上。龙门话兼有两者特点,可以视为粤语和客家方言互相渗透的产物。
[编辑] 儋州话
儋州话也属于粤语方言。 属汉藏语系汉语粤语方言系统。120多万人使用,主要分布在儋州、三亚、昌江、东方等市县的沿海一带地区
[编辑] 桂南平话
广西南部平话传统上划入粤语方言,近年来有人试图尝试将桂南平话独立出粤语,但相对于跟其他粤语方言的诸多共同点来说,少数的几点相异之处难以作为桂南平话独立的证据。
[编辑] 一些消退的、稀有粵語方言
粵語在南粵地區,隨著城市化的擴展,一些稀有的粵語方言語種陸續消失。以五邑地區(外海華人稱舊四邑)為例,江門、新會、鶴山、臺山等地,應該屬於粵語稀少方言最多的範圍,曾經有一村一方言的奇景。這在整個南粵地區來說屬於罕見,據一些不確定的考究,和歷史上的村落聚居文化有著關聯。
以老江門為例(江門的粵語統稱為‘江門話’。),北街話、水南話、曾經是屬於江門市區地區內相對廣泛的小方言語種,北街話口音偏近廣州話,但與廣州話有明顯差異,北街話明顯聲調更偏高,昃重輕聲,帶清晰尾音,隨著十幾年的城市開發,目前北街話基本只剩下在老一代人口中傳遞著,甚至亦可以作為一個消退的語種。水南話,口音比江門話原音更濃重,但亦隨著水南村落的大面積城市化徹底消退在江門城中。白沙話亦是江門話中消退更早的語種(據不完全考證在1980年代初期已經消退。),目前江門市區內保存有的鄉村型方言基本只剩下‘外海’、‘潮連’、‘滘頭話’、‘禮樂話’等幾個人尚算口眾多的小語種,因為其村落雖然被城市化包圍,但因為村落體系、地貌、人口等保持完整,語種依舊得以長存保留,以上描述幾種語言,曾經只存在于一個約方圓三十公里左右的江門之內,但口音有很大差異性。
新會(現屬江門管理範圍,原屬單市)更是一個相對多語種的大範圍地區,曾經‘荷塘’‘棠下’‘大澤’‘小澤’‘司前’‘雙水’等下屬鄉鎮均有各自最獨特發音的方言(海外華人除了臺山話外,對此幾種方言亦應該是毫不陌生,‘雙水話’在海外的影響力範圍依舊存在。),而新會本身的市區內至今亦保留‘新會話’方言。而且在整個新會地區,還有存在一些小村落方言,但隨著村落消退而失散。
這種以村、鄉為基礎的小範圍方言是粵語分支的一個特色,但粵語因何會在一個範圍不大的地區內產生過多的裂變分支,這點暫時未能考證,但城市化確實把一些曾經廣泛存在過的方言消退掉。
[编辑] 參考
- ^ 澳洲星島日報,這篇報導的標題用了「碌卡」這兩個字。
- ^ 劉叔新:《東江中上游土語群研究──粵語惠河系探考》(北京:中國社會出版社,2007年7月),ISBN 978-7-5087-1716-6

