I've Never Been to Me

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
I've Never Been to Me
夏琳·邓肯 / 單曲
發行 1977年
類別 Pop
唱片公司 摩城唱片

I've Never Been to Me,中文常译作《未曾有过自我》,是由素有“蓝调女王”之称的美国歌星夏琳·邓肯演唱的歌曲。

这首歌在创作发行之初并没有得到十分好的效果,歌曲于1977年进入Hot 100单曲的第97名。1980年夏琳离开摩城唱片,搬到英国。1982年,DJ Scott Shannon在电台播出了这首歌,引起不少听众的兴趣。一夜间这首歌拿下全美排行榜第三和英国第一的好成绩,夏琳也成为家喻户晓的歌星。然而,夏琳没能延续这种成功,1983年,她推出的新专辑销售不理想,1985年再度离开乐坛,不过这首I've Never Been to Me却一直传唱至今,成了夏琳唯一的一首畅销曲。

歌词意境[编辑]

I've Never Been to Me 的歌詞被認為充滿反女性意识自主的內容:一名历经沧桑的女人,碰到一个不满自己目下生活的怨妇,勸後者珍惜現有的家庭、子女與丈夫,唱道“我自己也曾经有过紙醉金迷、放荡形骸的生活,为追寻自由走遍世界,曾與神職人員、王公貴族纏綿,見過其他女人無法看到的事物,但今日落得全然孤獨... 我曾經到過天堂,但我從未找到過自我”。歌曲中穿插口白,認為"所謂天堂只是謊言,子女丈夫才是真實,才是愛情",並為未曾孕育小孩而流淚後悔。

各国翻唱和改编[编辑]

由于优美的曲调,歌曲得到了世界众多歌手的翻唱。

华语地区[编辑]

  • 台湾艺人黄莺莺在歌曲走红前慧眼识珠,发现并翻唱了这首曲子,使得这首歌曲在新加坡和马来西亚等地较英美更早的红起来。
  • 台湾歌手金瑞瑶翻唱成中文版《三月裡的玫瑰》(1986年)
  • 台湾歌手邓丽君翻唱过中文版和英文版
  • 香港歌手周慧敏翻唱过英文版和改编的粤语版《孤單的心痛》并收录在1992年发行的专辑《冬日浪漫》中
  • 台灣歌手徐仲薇翻唱並收錄於1992年發行的英文專輯《Being Myself》
  • 台湾组合S.H.E翻唱,收录于第二张专辑《青春株式会社

關菊英 於 1979年 改編過粵語中文版,"唏!不要走", 由鄭國江填詞, Tony A 編曲

日本[编辑]

日本歌手小柳ゆき、岩崎宏美、原田真純等唱。椎名恵翻唱成日文版≪LOVE IS ALL ~愛を聴かせて(讓我聽愛情)~≫(1986年)。

瑞典[编辑]

韩国[编辑]

德国[编辑]

其他[编辑]

1994年电影《沙漠妖姬》将其收录为插曲。


参见[编辑]


相关连结[编辑]