ISO 15919
维基百科,自由的百科全书
ISO 15919(轉換天城文和有關的婆羅米系文字為拉丁字符)是2001年由國際標準化組織確立的把印度文字轉寫為拉丁字母的國際標準。它使用變音符號來把更大字符集的婆羅米文字輔音和元音映射到拉丁文上。
目录 |
同 IAST 的比較 [编辑]
本表列出在 ISO 15919 和用於天城文轉寫的 IAST 之間的區別。
| 天城文 | ISO 15919 | IAST | 注解 |
|---|---|---|---|
| ए / े | ē | e | 用來區分在達羅毘荼語言中的長和短 e 的區別。e 現在表示 ऎ / ॆ。注意在 ISO 15919 中使用 ē 被認為是可選的,對 ए 使用 e 對于不區分長和短 e 的語言是可接受的。 |
| ओ / ो | ō | o | 用來區分在達羅毘荼語言中的長和短 o 的區別。o 現在表示 ऒ / ॊ。注意在 ISO 15919 中使用 ō 被認為是可選的,對 ओ 使用 o 對于不區分長和短 o 的語言是可接受的。 |
| ऌ / ॢ | l̥ | ḷ | 在 ISO 15919 中,ḷ 被用來表示 ळ。 |
| ॡ / ॣ | l̥̄ | ḹ | 為了同 l̥ 的一致性。 |
| ं | ṁ | ṃ | 在 ISO 15919 中,ṃ 被用來特殊表示古木基文 Tippi ੰ。 |
| ऋ / ृ | r̥ | ṛ | 在 ISO 15919 中,ṛ 被用來表示 ड़。 |
| ॠ / ॄ | r̥̄ | ṝ | 為了同 r̥ 的一致性。 |
參見 [编辑]
引用 [编辑]
外部鏈接 [编辑]
- Transliteration of Indic scripts: how to use ISO 15919
- Transliteration of Hindi, Marathi & Nepali
- iso15919.py - An implementation of the Devanāgarī part of ISO 15919 in Python