Talk:漢堡包

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
(重定向自Talk:漢堡 (食物)
基础条目 漢堡包属于维基百科日常生活主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為初级
本条目页属于下列维基专题范畴:
飲食专题 (获评初級中重要度
本条目页属于飲食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科飲食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为初级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为中重要度

未命名的討論一[编辑]

我一直以为中文叫漢堡包。--Wing 19:35 2004年5月31日 (UTC)

是大陸地區的稱呼嗎? 是的話你也可以加上去喔Djyang 20:28 2004年5月31日 (UTC)

我不肯定,在德国待的时间太久了,许多东西中国现在怎么叫都不知道了。我离开中国时那里还没有麦当劳呢,因此不肯定是这样叫,只是记忆印象而已。--Wing 20:41 2004年5月31日 (UTC)
大陆现在也叫汉堡了,叫“汉堡包”反而显得太麻烦。具体某一种Burger在店里就直呼“xx堡”了,如“鸡腿堡”或“腿堡”,而没有简称“xx包”的--大概“xx包”容易误解成一种“包子”吧。--Sunnyyen 01:00 2004年6月1日 (UTC)

我記得小時候(台灣90年代早期)聽到“漢堡包”的時候,我以為是“漢寶寶”,you know, "Baby Burger"………--Menchi (討論頁)Â 01:49 2004年6月1日 (UTC)

It's still 漢堡包 and XX包 here in Hong Kong. --Johna 02:20 2004年6月1日 (UTC)

我倒是有些糊塗了。查了麥當勞在大陸和香港的網站,反而是在大陸的menu(牛)是"漢堡包",而香港的則是"xx漢堡" --Djyang 19:40 2004年6月2日 (UTC)


感觉上汉堡是一个地名,也是汉堡包的简称,在大陆好像一直叫汉堡包的。--zy26 13:04 2004年8月25日 (UTC)

肯德基麦当劳,除了麦当劳4.5元的只叫做汉堡包外,其他都叫XX汉堡或XX堡。所以,这几个似乎均可。

我当初也以为是HAN宝宝,什么宝宝呢?好奇怪哟。Mickey 13:00 2004年8月25日 (UTC)mickeymousechen

我倒是先听说过汉堡是什么东西,从来不会误解的……--zy26 13:04 2004年8月25日 (UTC)

強烈反對將 hamburger 稱為「漢堡包」!!難聽死了!應該全面改為漢堡!--Chinmin 06:11 2006年4月26日 (UTC)

依据wp:消歧义#条目的命名所述:“如果那些定义拥有另外的名称,或是更完整而又同等清晰的名称,我们就可使用它们。”由于“漢堡”已充作德国城市的名称,与其使用“漢堡 (食物)”这样脱离日常用语习惯的消歧义格式,不如采用另一个中文的常用名称——“漢堡包”更为合适。特此移动。——♠白布¤飘扬§§ 2016年1月24日 (日) 04:57 (UTC)[回复]