Talk:量子纏結

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目量子纏結因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
2014年10月25日優良條目評選入選
基础条目 量子纏結属于维基百科自然科學主题的基礎條目扩展。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為优良级
本条目页属于下列维基专题范畴:
物理学专题 (获评优良級高重要度
本条目页属于物理学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科物理学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为优良级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度

优良条目评选[编辑]

量子纠缠编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:物理學,提名人:老陳留言2014年10月18日 (六) 06:17 (UTC)[回复]

投票期:2014年10月18日 (六) 06:17 (UTC) 至 2014年10月25日 (六) 06:17 (UTC)
  • 此条目 符合优良条目标准,故提交候选,理据:量子力學的重要論題,內容豐富、來源充足,希望能提升至優良水平,敬請大家批評指教,謝謝!—老陳留言2014年10月18日 (六) 06:17 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內容豐富、來源充足,特色條目水平。Banyangarden留言2014年10月18日 (六) 06:21 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 堕落者的復仇謝絕廢話|全面戰爭2014年10月18日 (六) 06:34 (UTC)[回复]
  • 不符合优良条目标准:1、为什么那些数学运算类的东东整得像教科书一样,而且也不需要标来源,案例一章也无来源;2、使用早已禁止的:en:跨语言链接;3、“本章節涉及到密度算符概念,若不熟悉密度算符相關概念,請先閱讀條目密度算符”属自我参照,同时这一句存在过度内链。--7留言2014年10月19日 (日) 13:12 (UTC)[回复]
    • (:)回應:已经添加适当可读性提示,来自英文维基对应文字的翻译,请继续评选。Joeinwiki留言2014年10月20日 (一) 12:00 (UTC)[回复]
    • (:)回應:1、謝謝您的批評!希望您能更具體地表達您的意見,否則,實在很難建設性地回應。物理條目必需工整嚴謹地推理論述。既然能夠合乎邏輯與物理原則,這些推理論述自然不需來源。但為了避免不必要的疑問,我在每個含有這些推理論述的章節都附上參考來源。這條目共有48個參考來源,我覺得相當充足。假若您認為甚麼地方需要附上參考來源,請不吝提出,我會盡力補足。至於案例章節,這是先前編輯者Kasuga構想編寫的,我覺得內容正確無誤,您可以提出不清楚部分,我會儘量說明。2、已修改,謝謝!3、已修改,謝謝!
    • (:)回應第1点:对于已被收录到教科书中的内容,维基百科的任务主要是把它们简洁清晰地展示出来,而不是引用哪本教科书吧?最多放到扩展阅读/外部链接里。具体的科研结果、观点等当然要按照文献格式引用,但教科书式的叙述,和事实、观点还是有不同的。反正我感觉是这样,不知道大家对这个是怎么看的。-- SzMithrandir留言2014年10月22日 (三) 00:36 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:物理學之量子力學的重要條目,內容豐富、來源充足,符合特色條目水平。 - 和平、奮鬥、救地球!(留言)~消除歧見、互助合作、共創美好未來!2014年10月20日 (一) 05:41 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內容丰富,语句通顺,参考资料来源充足。Joeinwiki留言2014年10月20日 (一) 12:00 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:内容丰富。谢谢您。--二木留言2014年10月20日 (一) 14:17 (UTC)[回复]
  • 刚好最近在学这个。大致看了一半。“反直觉性质”是否是港台常用的术语呢?感觉在大陆用“与直觉相反的性质”之类的可能更舒服。对于量子纠缠的实验检验,整篇文章谈得较少,只马马虎虎给了一句“至今为止,每一个相关实验都存在有漏洞,这造成了实验的正确性遭到质疑,在作总结之前,还需要完成更多精确的实验”,却没举例说说可以做哪些实验检验、实验的漏洞在哪里。另外,文章最后设了两个章节“时间奥秘”和“虫洞”,感觉稍稍零散了一些。意大利都灵的(Istituto Nazionale di Ricerca Metrologica)好像不招学生,可能译成“研究所”更合适。“顺着时间流向或逆着时间流向,这些物理定律都能同样的工作”,看惯了英文觉得没什么问题,但或许译成“同样成立”更好一点。作为学渣,提的这些建议可能不靠谱,请见谅--如沐西风留言2014年10月20日 (一) 14:56 (UTC)[回复]
    • (:)回應:謝謝您的批評指教!1、根據iCIBA詞典,「counter-intuitive」可以翻譯為「反直覺的」;根據其他網路詞典,「counter-intuitive」可以翻譯為「違反直覺的」或「與直覺相反的」。在此條目的句子裏,我覺得「反直覺的」可能是比較好的選擇,因為這詞語表達出「與直覺不同」、「不適合使用直覺」的意思。2、貝爾定理的實驗驗證主要論述的就是這些實驗。我準備找時間翻譯這條目。3、「時間奧秘」和「蟲洞」是兩個很有意思的論題,如果有更多材料,可再加以編修擴充,或者創建新條目來詳細說明這些論題。4、贊同其它建議,已修改。--老陳留言2014年10月21日 (二) 06:45 (UTC)[回复]
    • (:)回應:你说得对,有时候翻译挺麻烦的,英文的一句话很顺,翻过来却总有问题。灵格斯上我顺手查到 counter-intuitive behavior = 反直观行为,其他的我没什么要补充的。-- SzMithrandir留言2014年10月22日 (三) 00:44 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准,内容详实有深度。--Walter Grassroot () 2014年10月21日 (二) 14:11 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:编辑用心,资料详实。 AndyHe829留言2014年10月21日 (二) 17:17 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:版面清晰整洁,很好地继承了英文版的内容,某些方面甚至优于英文版。有些语言表述可能不够流畅优美,但表达都很清楚。应当立为模范条目 -- SzMithrandir留言2014年10月22日 (三) 00:54 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:受限於個人學力,數學部份看不懂,其餘部份整理的很好。--Alfredo ougaowen留言2014年10月22日 (三) 15:49 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准,内容专业完整,格式规范。--Huandy618留言2014年10月23日 (四) 04:39 (UTC)[回复]
:11支持,1反对,入选。--183.20.133.168留言2014年10月25日 (六) 06:52 (UTC)[回复]