Talk:革命機Valvrave

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
日本专题 (获评未知重要度)
Mountfujijapan.jpg 本条目属于日本专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科日本类内容的项目。如果您有意参与,请浏览专题主页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 未知级未评  根据本专题质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据本专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
请为本文评级,并在此给出理由,或指出本文的优缺点,谢谢。
ACG专题 (获评未知重要度)
Wikipe-tan head.png 本条目属于ACG专题的范畴,一个旨在改善中文维基百科ACG类内容的项目。如果您有意参与,请浏览专题主页,参与其讨论并完成相应的开放性任务。
 未知级未评  根据质量评级标准,本条目尚未接受评级。
 未知  根据重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

人物译名的讨论[编辑]

对于五人组译名的翻译,根据HKG的版本,和日文wiki相同,就是代号+对应的日语,比如L-ELF,而没有更进一步的中文翻译,当然我昨晚查了官网,也是一样的。现在的问题,中文要不要跟进?(当然我会为现有的中文译名版去找个比较靠谱的版本来校一次)

另外就是,剧中所用的世界地图的问题,绘图协助请求进一步发到了客栈,有能力PS绘图的,麻烦请跟进吧。有问题可以随时找我。--我是火星の石榴留言) 2013年5月1日 (三) 07:15 (UTC)

(!)意見:對於人物譯名方面,我認為在正式中文譯名出現前,應使用dymy字幕組之譯名,因為這是官方在大陸影片網愛奇藝中播放版本之譯名,除非往後有官方刊物刊出,或地區播放,否則一切譯名現時應以dymy字幕組之版本為基準。-- 14.199.61.209(留言) 2013年6月2日 (日) 20:27 (UTC)

(-)反对:dymy字幕組這一次的翻譯版本,太多非主要角色的人名翻譯得太奇怪,另外片中雖然使用繁體字翻譯,卻夾雜了太多大陸口語化用詞,與以往看過的優良翻譯品質差異極大。一切以他們的為準時在說不過去。 鳳雩晞風留言) 2013年6月9日 (日) 08:22 (UTC)

(!)意見:终于有人愿意过来讨论这个问题了?爱奇艺很奇怪么?即所谓的字幕组商业化,付钱就可以了。已经不是纯Fansub了,我还告诉你土豆不少片子是跟澄空买的字幕呢(于是请放心观看 CK啥质量看过都知道了)。是否最速=最好?翻译难道不是应该以准确为标准么?就好像一直要改晴人,你怎么不去查查Haru=?(基础日语字典都能告诉你,有些东西就是死的) 即使所谓官版出来,最多就普威尔还是木棉花,港台这块问题解决而已。某组一堆N1过关、10年+经验的老油条(且德国住在者多数,德语根本不是问题,自己看看这片用了多少德语相关的内容吧)不信还信现在的dymy?(现在的dymy早不是原来,以前的确有过逆天的时候,很多人跳槽去了其他组)--我是火星の石榴留言) 2013年6月10日 (一) 08:38 (UTC)

(!)意見:比較過4家不同字幕組的翻譯,發現還是流雲這一家做得比較好,不過卻疑似礙於壓力,被迫停止TV版本的翻譯了...感覺一些人名部分應該無法翻譯成中文的就保留英文,例如L-ELF,這個有必要強翻成中文嗎?感覺中文幾乎不知道是誰.... 鳳雩晞風留言) 2013年6月13日 (四) 19:08 (UTC)

(!)意見:dymy現在只剩下少部分還有追了,像是砲姐的翻譯還算不錯。現在看番都會至少做4家比較後才決定追哪一組的。鳳雩晞風留言) 2013年6月13日 (四) 19:50 (UTC)

(!)意見:保留L-ELF就是HKG了。因为无法完全确定,最保险的做法,但是因为有人喜好全中文所以... 我个人不排斥新组,但是肯定还是选老组,因为其中每个人相熟已久,到底有多少实力能力完全知根知底,包括遴选新人加入的测试方法我也知道,绝对不比考N1简单,全部要求即时听译完整的广播剧。资深的基本全是N1(理论上N2就可以了),不是日本在住就是在日企。日常就是日语。更何况大部分人都是最早一批的资深wiki人(目前离开中文 为什么很多人都知道了吧)

流云和TSDM是因为百度和DYMY,后期停工了,down--我是火星の石榴留言) 2013年6月14日 (五) 08:37 (UTC)

(!)意見:經常看到條目建立人多番強調「基礎日語」,指「ハルト」應譯作「春人」而非「晴(ハレ)人」,沒錯,「はる」可譯作「春」,但這並不表示只可譯作「春」,「ハルト」譯作「晴人」亦沒錯:日本漫畫家渡邊義彥作品《地球沒日》中的男主角「寺鐘晴斗」也是讀作「てらがねはると」(有圖有真相:http://livedoor.blogimg.jp/b00ks/imgs/b/5/b5fe1d5d.jpg );另外,日本女性聲優工藤晴香的名字亦讀作「くどうはるか」(官網:http://www.sigma7e.com/profile/ew_kudo.html ),可見「晴人」一譯絕對正確。再者,中文譯名很多時是官方要求的,例如香港播Gundam 00、Kamen Rider系列時的機體/角色譯名也是官方要求的,因此dymy字幕組之譯名極有可能是官方譯名,而非誤譯。-- 14.199.61.209(留言) 2013年6月27日 (四)

前面部分我都觉得值得斟酌,唯独是DYMY可能是官方译名这一问题我不太同意。--冬菇蚝油捞面留言) 2013年6月27日 (四) 13:40 (UTC)

(:)回應:那你应该有数咯?「ハル」第一词义是春才对吧?否则这众多港台版代理的漫画什么的岂不是… 真想彻底弄清楚,出训读吧,现在谁能出(日本人必备名片的理由)?或者等普社什么的,那也可以作为参考依据。10个N1以上且字幕圈年资超过10年的老鸟,10人都是春,你是晴,OK,你说是谁的问题?这和官方与否完全无关,纯粹是语言上的问题。

至于你是谁,或者你是dymy的某人,再或者dymy现在的情况是怎样的,我一概没兴趣。到现在还是IP用户身份出现,怎么,见不得人?dymy也早就不是当年了,我上面就说过。爱奇艺和dymy联手打压别人我倒是看见了。另外,条目不是我建的,只是初期混乱我只能自己来看着。

请不要往自己脸上贴金,再夸海口,贴上去的可能不是金,是大粪。之前乐视就说,就我们是官方组织翻译,直接从日本传过来的,所以可能中文生硬,别家都是找字幕组买的(这方面我也收到点风,土豆的三民工例外,那是他们土豆网内部组织人上的,水平不评论 我本来对三民工就毫无兴趣)。结果我昨天再次就同一句话(都是官方翻译)向乐视求证,结果快48小时了,完全不敢吭一声,哑了?—我是火星の石榴留言) 2013年6月27日 (四) 18:20 (UTC)

Haruto的Twitter頭像不是萬里晴空嗎,既然如此 "晴人" 感覺會不會比較符合這個名稱?此外就算十個人都說是春,就代表你們說得就比較對嗎?石榴可不可以不要這樣子自視甚高?1.171.118.221留言) 2013年6月28日 (五) 05:27 (UTC)

(:)回應:哟,我还是那句,亮真身好了,何必再IP用户遮遮掩掩?从始至终,有谁自视甚高?我?有谁说你们彻底翻错了?一个词是可以多义的,翻译的时候,有常用解释123的,这就是顺序,随便去google翻译查查就知道了。上面的例子,那就是出训读了(所以我说了 拿出来嘛,谁可以?我自己也不行,即使去问大河内本人,估计还在为第二季剧本焦头烂额)。我倒问一句,照这个说法,要不要所有春香啥的,集体改晴香算了?(回答YES的话,双重标准还是自己找抽?) 补一句,正好,剧场版ハル翻译成晴算了?

Twitter头像是啥?啥时候这东西都能作为参考依据了?(笑)--我是火星の石榴留言) 2013年6月28日 (五) 05:40 (UTC)

(:)回應:首先,我必須澄清,我與dymy沒有任何關係,本人看劇看動畫從來不理會是哪個字幕組。第二,我從頭到尾從來沒說過「春人」一譯有錯,我也沒有說過dymy的翻譯一定正確,我心平氣和一抒己見,我不明白我是火星の石榴君你為何反應如此大,甚至作出人身攻擊,我只是提出意見及證據,指「晴人」也沒錯罷了,如果連意見也不可以提那這討論頁要來幹嗎?我提出意見你堅持維持條目原狀我又能怎樣?反正條目已被封鎖。你自己也說了,這是語言上的問題,總之沒錯就是了,既然「ハルト」沒特別意思,那為甚麼要非黑即白,「春」和「晴」兩者只可以有一個正確?第三,本人沒有wiki帳號也不打算申請,那請問我如何見不得人?用IP事實上更加暴露身份不是更危險嗎?本人曾經編輯過的條目也不少,但我一直都只是用IP來編輯,難道沒有account就見不得人?還是閣下先入為主認為IP用戶就是在搗亂所以用IP別人就不知他是甚麼account所以就不會暴露身份?那你應該向wiki反映,禁止IP用戶進行編輯。另外,本人上一次提意見指dymy可能是官方譯名,正如我所說,是「可能是」,而非「是」,這是一種推測,此事不能100%肯定也難以查證。最後本人想指出本人是想提出意見以令條目更為完善,而非與閣下爭吵,希望閣下明白。-- 14.199.61.209(留言) 2013年6月28日 (五)

(:)回應

1.如果你认为我人身攻击你,OK,你可以随便去找个管理员投诉。我在说某些人,有人愿意被害妄想自己对号入座我也没有办法。就是不知道 可见“晴人”一译绝对正确。再者,中文译名很多时是官方要求的,例如香港播Gundam 00、Kamen Rider系列时的机体/角色译名也是官方要求的,因此dymy字幕组之译名极有可能是官方译名 这段话是哪个说的,反正我确定不是我自己说的。

2.我早就说过,要编辑或者讨论,麻烦请注册或者登陆,当然你只是偶尔路过小修正一下也就算了。否则没人知道你是谁,我们这里显示出来就一个IP地址,被人误中的话也是完全没办法的事情。从开始到现在,我们已经看见数个不同的IP用户了。申请一个账号现在只要一分钟足够了吧(对于编辑过不少条目的人更是如此,有些人5年了,才一次编辑,人家也认真注册了个号)?某些见不得人的事情(比如某些挂名长期破坏的)经常使用IP用户,况且遇上这种情况那倒是实实在在会误中的(而且情况严重),在中文wiki的长期IP用户,的确有一些,不过人家都是固定IP用户,不是浮动的。大家早就认识那几个IP了,要危险也是他们最危险。还有,我说一句,现在的中文还好了,日文是大范围禁止IP用户编辑的(BLP类一般是长期半保护禁止IP用户的,我自己不登陆也不行的样子),基本上,对IP用户的开放程度,一是IP用户的破坏情况,情况严重就会大范围封禁,二是人手人力情况,英文在这方面条件最好,所以英文主版也是开放程度最高的。

3.没人说“春”和“晴”两者只可以有一个正确,整篇条目总要有一个统一的用词对吧?这两个翻译的问题,我说了,可以去查字典,我印象里,春肯定是排在前面的,是最常用的译法,就这么简单了。某些人有什么理由,来强推dymy的版本?(让我想起bandai那个敢达,吃力不讨好,迷信官方?现在有人用?谁在用?这和ISO的某些标准类似,日常生活中没人用不是最普及 基本=0 就像TDS-CDMA,纯粹只是面子工具罢了)--我是火星の石榴留言) 2013年6月29日 (六) 03:57 (UTC)

(:)回應: OK,你認為我對號入座便對號入座吧,我也不想針對這無謂的地方與你「討論」,我的意思是希望你說話客氣點,不要再出現「大糞」之類的字眼罷了。

對於第二點,我個人一向只會作小改,通常長度不多於一行,又不常編輯,帳號甚麼的他朝心血來潮想申請就申請吧。具體破壞情況我不清楚,我也不知那些條目被破壞過,不過以我所知本人查看閣下的「留言」之編輯歷史發現有好幾個數十萬bite的編輯,全部都是洗版式粗口,或許這是其中一種破壞吧,難怪那麼多人說中文wiki信不過了。其他語言wiki我不清楚,印象中只改過一兩次,不知道原來有這些限制。又說回譯名問題,當然你有自由繼續用「春人」,不過我建議加個註,指另有人譯「晴人」(不必註明XX字幕組),這樣可以免掉有人再大幅修改這部分,又可以遵守閣下「訓讀」的原則,看其他字幕組的人也看得明,雙贏。我也沒說官方譯名一定好,例如甚麼「寵物寶可夢(Pokemon)」,怪死了,所以我上面也只用了Gundam和Kamen Rider,免起譯名衝突。至於IP,本人對這方面不太熟悉,也是在這裏留了幾次言才發現IP變了,不知是因為router還是chrome plug-in甚麼的,總之就是14.199開頭(所以說twitter那仁兄絕非本人,我也不同意其說法),因此我索性用我第二次留言時的IP作用戶名,我不知你們是如何留言的,總之我是按「編輯」的,後面的用戶、日期也是自己加的。

總結就是我建議譯名加註,就這麼多,加不加你決定。所以,你我也不要再作無謂、冇建設的爭論,息事寧人,end topic啦好嗎?-- 14.199.61.209(留言) 2013年6月29日 (六)

(:)回應:OK,可以。我们总体上是欢迎任何有益性的贡献,就像wiki的宗旨,人人可编辑,人多力量大,只要不是破环。多谢关心,我本人的确是破环的受害者之一,虽然干久了绝对会遇上这种事情,我本人是没往心里去,但是造成的各种大小麻烦的确不少。欢迎大家继续来协力改善条目(本人打算进一步去研究大河内的脚本,看看第二季出来的时候,我能估中多少)。留言签名的方法,大家都是一样的。当然你可以手动修改,又麻烦就是了。--我是火星の石榴留言) 2013年6月30日 (日) 07:45 (UTC)

革命机Valvrave的世界观示意图[编辑]

德尔西亚军事盟约连邦(ドルシア軍事盟約連邦,DORSSIA)中 外蒙古 在示意图中显示有误--噗空留言) 2013年5月11日 (六) 14:22 (UTC)

已修正图形。以上为守望者爱孟留言。101.226.114.166留言) 2013年6月14日 (五) 03:57 (UTC)

地图讨论[编辑]

新议题,两张地图,两张都是共享资源,你们选哪个?

我个人的意见,见ミカサ的用户讨论页,谢谢。--我是火星の石榴留言) 2013年6月15日 (六) 05:27 (UTC)

人物列表是否分割[编辑]

如题,既然有人提出来了,可进行进一步讨论。

提示:日文比这详细太多,目前未分割(看样子不可能是系列或者第三季了吧?大概…)。--我是火星の石榴留言) 2013年8月23日 (五) 05:38 (UTC)

  • 我認為目前內容不須合併,分割後又有維基人懷疑關注度或非百科內容,到時候又要合併回來了……不過已經發生了,分割NO!NO!NO!--M940504留言) 2013年10月10日 (四) 12:59 (UTC)
(!)意見:不知這位您到底是贊成分割還是反對分割?另,亦可至提删区发言。--我是火星の石榴留言) 2013年10月11日 (五) 07:58 (UTC)

几点[编辑]

1.夺还作战之后,已经没有天生的魔使了(VVV驾驶员都是人造的所谓仿制品),saki那纹章同理,只有人造魔使才有那纹章(凯恩 之前条目上已经补了,是不是又被谁編輯掉了)

2.聪见没在夺还之后选择成为神附体,具体什么时候还不知道(坑 见日文版 没说)

3.L-ELF是第三帝国首任皇帝,皇子应该是其后裔子孙(超大坑 见日文版)。晶似乎应该是皇子的教母,而非第三帝国的(坑 见日文版 语焉不详)

总之这次烂坑太多,只能等其他(包括小说)慢慢补完世界观,先看的关西组已经炸锅了。--我是火星の石榴留言) 2013年12月28日 (六) 03:48 (UTC)

喵,要有小说肯定是第一手资料,不过我日文也只能到边查词典边看个大概的水平,生肉我还是不准备碰了……最主要是第一季的前7集实在是太降智商,不能保证我在知道剧情的情况下不会大段大段的(略过细节的)跳着看。 --LunarShaddowღIvy 2014年1月25日 (六) 16:06 (UTC)