本页使用了标题或全文手工转换

维基百科:格式手冊/朝鮮相關條目

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

要撰寫和編輯朝鮮韓國相關條目,請遵守以下有關的規則。有關韓國人、地方或歷史相關的命名,參見Wikipedia:命名常規 (朝鮮)

朝鮮語字母和朝鮮漢字[编辑]

撰寫朝鮮相關條目時,應包含該條目名稱的韓文諺文)、朝鮮漢字和羅馬拼音。

不使用模板{{Korean}}時,亦可以在文字旁加上外語註解,以下是兩種可接受的註解文字:

  1. 高句麗韓文고구려朝鮮漢字高句麗羅馬字:Goguryeo)
  2. 高句麗고구려高句麗;Goguryeo)

請緊記以{{lang|ko|文字}}顯示朝鮮語字母和朝鮮漢字。

時至今日,北韓已經不再使用朝鮮漢字,而南韓亦只有少數人仍在使用朝鮮漢字,就算是地名或人名都很少使用朝鮮漢字表達。但朝鮮漢字有時亦會適用於某些個案中,例如是消歧義或朝鮮歷史條目中。

每個詞語之間的空格[编辑]

對於諺文而言,一個基本的書寫規則就是每兩個音節以上的詞語之間要隔一個空格,而兩個單字詞之間或一個單字詞與兩個或以上的字組成的詞之間則不需隔格。(這個規則對於非韓語使用者來說是十分複雜的,所以可將此規則暫視為每個詞性之間的隔格規定。)

當諺文和朝鮮漢字混合書寫時需在每個詞語之間隔格,而只使用朝鮮漢字時則不需要隔格。如此,高速公路(gosok doro)就會在諺文中寫成「고속 도로」(有一空格),但在朝鮮漢字中則寫成「高速道路」(沒有空格)。

羅馬拼音[编辑]

現時在朝鮮和韓國中有兩種較為廣泛使用的羅馬拼音系統

在撰寫有關南韓以及朝鮮半島的條目時應使用羅馬字標記法修正方案作為外語註解文字,而撰寫有關北韓的條目時應使用馬科恩-賴肖爾轉寫系統作為外語註解文字。但若在北韓和南韓條目上使用{{Korean}}模板時應盡量提供兩種系統的羅馬拼音文字。

馬科恩-賴肖爾轉寫系統[编辑]

當使用馬科恩-賴肖爾轉寫系統作為條目標題或頁面重定向時,請將Ŏ替換成O,ŏ替換成o,Ŭ替換成U,ŭ替換成u,並避免使用撇號('),但在條目正文和模板中則不須理會這些規定。

字符支持相关[编辑]

一般韓文輸入[编辑]

软件输入[编辑]

  • BabelPad可以使用韩文兼容字母(Hangul Compatibility Jamo)符号拼合文字。

在线输入[编辑]

Google输入工具[编辑]

Google官方提供的的多语种在线输入工具,使用时可能需要停用系统中使用的输入法软件,或是切换为英文输入模式。

  1. 该网页输入框默认输入语言为English,点击输入框左上角的“English”按钮,并在弹出的菜单中选“Korean”即可启用韩文输入法。
  2. 输入框上边还有键盘按钮,直接点击可以开启或关闭韩文输入法,点击这个按钮右边的三角可以切换键盘输入或手写输入。
  1. 打开上述网址,选择“添加至 CHROME”。
  2. 添加后,点击工具栏上面的Google Input Tools图标,选择“扩展程序选项”。
  3. 在扩展程序选项中从左侧的列表中找到“韩文 - 한국어”的输入法并单击,之后点击在中间弹出的黑色箭头,将其添加至右侧列表中。
  4. 再点击工具栏上面的Google Input Tools图标,选择“한국어”,即可用该扩展输入韓文。

古韓文[编辑]

撰写和编辑朝鲜及韩国相关的历史类条目时,可能会遇到古韓文,你可以在Wikipedia:老韓文支援中可以找到支持古韓文的字体及输入法,但在条目正文中还需要通过以下方式处理:

  • 通过古韩文字母组字:
{{古韓文|나랏말ᄊᆞ미 ᄃ|ᅲᇰ귁에 달아 문ᄍᆞᆼ와로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니ᄒᆞᆯᄊᆡ}} → 나랏말ᄊᆞ미 듀ᇰ귁에 달아 문ᄍᆞᆼ와로 서르 ᄉᆞᄆᆞᆺ디 아니ᄒᆞᆯᄊᆡ
  • 使用汉阳造字区段(PUA)字符:
{{汉阳造字|나랏말미 귁에 달아 문와로 서르 디 아니}} → 나랏말미 귁에 달아 문와로 서르 디 아니

同时建议使用{{谚文组字}}加以标示。

注意:某些古韓文字母在保存编辑之前可能需要转换成字符编码,或是插入竖杠,否则部分字母可能会被服务器转换成组字而无法正常显示。

參見[编辑]