维基百科:格式手册/日本相关条目

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

如欲撰写或编辑与日本有关的条目,请遵守规则。请参看,本規則為中文維基百科正式規則:

使用中文[编辑]

在一般情況下,在條目名稱與內文應使用中文常用字而非日語漢字(參見Wikipedia:命名常规),原文標示模板等不在此限。例如:

(日語漢字→繁體字/简体字)

  • 亜→亞/亚
  • 両→兩/两
  • 県→縣/县
  • 説→說/说
  • 広→廣/广
  • 実→實/实
  • 楽→樂/乐
  • 関→關/关
  • 産→產/产
  • 権→權/权
  • 浜→濱/滨
  • 沢→澤/泽
  • 瀬→瀨/濑
  • 辺→邊/边
  • 売→賣/卖
  • 経→經/经
  • 絵→繪/绘
  • 総→總/总
  • 隠→隱/隐
  • 歳→歲/岁
  • 厳→嚴/严
  • 亀→龜/龟
  • 渕→淵/渊

羅馬拼音[编辑]

維基百科採用平文式羅馬字,因为它比较常用,并能正确显示日語發音。使用训令式罗马字或其他拼音方案的人应该能了解平文式的拚法。

請注意以下幾點:

  1. 長音 o 和長音 u 要加上長音符號,分別寫成 ōū 。(若使用輸入法(IME)鍵入這些字元時遇到困難,您可以點擊維基編輯匣下的特殊字元。您也可以輸入HTML字元編碼 ōōūū 。)
  2. 作为助词时,分别写成waeo
  3. 音节 n 一般写成 n (见下) 。
  4. 音节 n 後接 y 時,則寫成 n' 即在 n 後加上隔音號。但若 n 後接另一個 n ,則毋須使用隔音號。

不過,若作為文章的標題,則必須使用短元音,以及在 n 後避用隔音號,因為长音字符既不便键盘输入,又不能要求不熟悉日文的人也能正确使用。

黑本(Hepburn)罗马字方案的原始版本将处于bmp等音之前的n ん音节写作m。尽管遭到普遍反对,但人们也认可在某些题名之类文字的官方罗马字转写中采用m的写法(例如:Asahi Shimbun 朝日新聞Namba Station 難波駅)。如果抱有疑虑,请用Google检查这类写法的普适性。

JP ROMAJI.gif

外来词罗马拼音[编辑]

外来词中的所有长音用长音符号(ā、ī、ū、ē、ō)表示:

  • セーラー: se + (长音) + ra + (长音) = sērā – Sailor
  • パーティー: pa + (长音) + ti + (长音) = pātī – Party
  • レーナ: re + (长音) + na = Rēna – Lena
  • ヒーター: hi + (长音) + ta + (长音) = hītā – Heater
  • タクシー: ta + ku + shi + (长音) = takushī – Taxi
  • スーパーマン: su + (长音) + pa + (长音) + ma + n = Sūpāman – Superman

日語詞匯[编辑]

在這裡文章提供日語原來的漢字寫法,之後並提供假名羅馬字的寫法,這樣做的話可以供稍對日語有所認識和完全看不懂假名的觀看者大概知道讀音。

中文日語原寫 假名 羅馬字

之後你就可以運用中文去繼續你的條目。

例子:

富士山(日語漢字:富士山,假名:ふじさん,羅馬字:Fuji San)是日本本州最高的,高度有3776米﹙12388呎﹚ …

或使用{{Jpn}}模板:

富士山日语富士山ふじさん Fuji San)是日本本州最高的,高度有3776米﹙12388呎﹚ …

人名[编辑]

日語寫法
日語原文 徳川家康
假名 とくがわいえやす
平文式罗马字 Tokugawa Ieyasu
日語舊字體 德川家康

正如中文姓名,日本人的姓名 (也正如韩国人) 都是按照传统方式表达,就是先姓后名,例如:德川家康。这有别于西方人名。一般而言,在1868年之前出生的日本人就算作历史人物。

模版的語法是:{{japanese|japanese=|kana=|romaji=|舊寫=}}

建議所有人名條目都使用這個模版。要注意的是舊寫可以省略,如果該人或事在1946年或以後的話,舊寫可以忽略。

但是如果從其他語觀看現代日本的人條目,像英語這樣,規定姓氏放在名字的後方,﹙例:Takafumi Horie應該轉換成Horie Takafumi

現時該模版不適用於以下條目:作品(例:他與她的事情)、日本城市條目、全英語或其他語言的條目(例KAT-TUN),部份會題目會有相應模版配合。

地名[编辑]

縣名應採用[[{縣名}縣]]。如山梨縣

市町村則採用[[{市名}市]]/[[{町名}町]]等。如日本內撞名則用[[{町名}町 ({縣名}縣)]]作消歧義。如和國外地名衝突則[[{町名}町 (日本)]]。如函館市唐津市 (日本)(與韓國的唐津市區分)、森町 (北海道)/森町 (靜岡縣)小笠原村

特例的有:岐阜縣白川村則同縣同名的自治體是町級的白川町 (日本)故無需消歧義(白川町自體與台灣地名重複則需消歧義)。

政令指定都市的區則由於撞名情況普遍最好為[[{區名}區 ({市名})]]。如港北區 (橫濱)南區 (堺)南區 (札幌)。如確定沒與國內外區名衝突的話可為[[{區名}]]。(如中村區則最好為中村區 (名古屋)中村區亦可接受)。 。

條目開首時則為:

'''A市'''('''{{lang|ja|B}}''',xxxxxxx)、是一個位於[[日本]][[C縣]]的城市。
A填上市的漢字名。如該市是以平假名/片假名為市町村名,則應該以其解釋作準。如栃木縣さくら市櫻市北海道ニセコ町為二世古町
B填上市的日文讀音。如堺市填さかい。如為平假名市町村名則要加上「原名」於前,如櫻市填原名:さくら市。片假名市町村名如ニセコ町則改為
原名:ニセコ町,にせこ

堺市為例

堺市さかい、Sakai),是一個位於日本大阪府的城市。

關於動漫作品[编辑]

可參考Wikipedia:ACG专题內容有詳細提及。

跨維基連結[编辑]

关于日本的条目,多数都可以连接到日语维基的相应条目。如果是人名,加入连结时姓名之间不留空格。例如:

小泉純一郎小泉 純一郎こいずみ じゅんいちろう,生於1942年1月8日)是日本政治家……

连接就是[[ja:小泉純一郎]].

日語字母在中文維基百科[编辑]

自从英文维基百科转而使用UTF-8 字符编码,世界上使用的大多数字符均可以直接在维基百科文章中使用。大多数字符都可以被UTF-8标准支持,所以他们不用转换为字符实体。有一些字符是例外,他们为HTML的使用而保留,比如「&」符号。

但同时也应该意识到的是,非常多来自西方国家的用户没有安装用来显示汉字假名的字体。


和製漢字[编辑]

在1945個常用漢字再加上數百個人名用漢字,有不少的文字是日本獨有例如像等,目前可以以其名字相近的名字及其意思來取字,但是也要加入原來的名字的重定向頁。

日文输入[编辑]

软件输入[编辑]

参见:日文輸入法#知名的日文输入法软件

在线输入[编辑]

Google输入工具[编辑]

Google官方提供的的多语种在线输入工具,使用时可能需要停用系统中使用的输入法软件,或是切换为英文输入模式。

  1. 该网页输入框默认输入语言为English,点击输入框左上角的“English”按钮,并在弹出的菜单中选“Japanese”即可启用日文输入法。
  2. 切换输入法之后输入框上边会出现“あ”按钮,直接点击可以开启或关闭日文输入法,点击这个按钮右边的三角可以切换罗马拼音输入或手写输入。
  1. 打开上述网址,选择“添加至 CHROME”。
  2. 添加后,点击工具栏上面的Google Input Tools图标,选择“扩展程序选项”。
  3. 在扩展程序选项中从左侧的列表中找到“日文 - 日本語”的输入法并单击,之后点击在中间弹出的黑色箭头,将其添加至右侧列表中。
  4. 再点击工具栏上面的Google Input Tools图标,选择“日本語”选项,即可用该扩展输入日文,可以使用罗马拼音输入日文(输入方法可以参考JIS X 4063:2000的标准),也可使用手写的方式输入。

其他問題[编辑]

如果直接輸入文字沒有利用非中文表示的格式的話,很可能因為繁簡異體字轉換的問題出錯。請利用Template:lang來表示日語原寫

例:

{{lang|ja|松尾芭蕉}}

這樣就不會因為繁簡轉換出現了顯示不同的問題。

參見[编辑]