伦敦桥 (儿歌)

维基百科,自由的百科全书
(重定向自伦敦铁桥垮下来
伦敦桥
London Bridge Is Falling Down
伦敦桥琴谱Play
童谣
出版约1744年
词曲Unknown
Tune for "London Bridge Is Falling Down"

播放此文件有问题?请参见媒体帮助

伦敦桥》(英语:London Bridge Is Falling Down)又译《伦敦大桥倒塌了》[1]、《伦敦铁桥垮下来》[注 1][3]、《伦敦大桥垮下来》、《伦敦桥要塌了》[4][5]等,是一首知名的英国传统童谣。歌曲里所唱的“伦敦大桥”指的是伦敦桥,而不是伦敦塔桥。伦敦桥过去是连接泰晤士河南北两岸唯一的桥梁,歌中所唱的就是老伦敦桥因年久失修而快要倒塌的事。[6]

歌词[编辑]

通常演唱的第一段歌词如下:

伦敦桥首段的纯音乐版

播放此文件有问题?请参见媒体帮助

中文[编辑]

伦敦大桥倒塌了,倒塌了,倒塌了。
伦敦大桥倒塌了,亲爱的朋友。

中文版本由夏志刚编配。[7]

中文(台湾)[编辑]

伦敦铁桥垮下来,垮下来,垮下来
伦敦铁桥垮下来,就要垮下来

英文[编辑]

London Bridge is falling down,
Falling down, Falling down.
London Bridge is falling down,
My fair lady. [8]

起源和含义[编辑]

歌曲的含义还不清楚。可能只是简单的与建造跨越泰晤士河的桥时困难重重有关,但也有一些其他的理论。

北欧海盗攻击理论[编辑]

起源理论中的一个是:歌曲和1014(或1009)年伦敦大桥被挪威奥拉夫二世摧毁的假设有关[9]。1844年由塞缪尔·拉宁英语Samuel Laing (science writer)出版的北欧传奇挪威王列传英语Heimskringla译本包含了一段 Óttarr svarti英语Óttarr svarti 的诗。该诗有些类似童谣

London Bridge is broken down. —
Gold is won, and bright renown.
Shields resounding,
War-horns sounding,
Hild is shouting in the din!
Arrows singing,
Mail-coats ringing —
Odin makes our Olaf win!

然而,由现代的翻译中可以十分清楚的知道,拉宁当时以童谣为模子来进行他相当“自由”的翻译,在一开始的诗中没有提及伦敦桥,而这首诗也不太可能是《伦敦桥》的早期版本[10]。某些历史学家甚至质疑是否曾发生过这种攻击事件[11]

孩童牺牲理论[编辑]

关于埋葬(可能还活着的)小孩(人柱)到桥基里的理论出自于爱丽丝·柏莎·高姆英语Alice Bertha Gomme(此为原名,后称为高姆小姐(Lady Gomme))的 The Traditional Games of England, Scotland and Ireland (1894-8)一书,并被总是抱持怀疑的艾奥娜(Iona)和彼得·奥佩(Peter Opie)“发扬光大”[10]。这想法根基于一种“原始”文化的思想,即只要把人埋在桥的地基里,这桥就不会倒。但至今并没有考古证据显示伦敦桥的桥基里有任何人类躯体。[10]

仙女[编辑]

已有数个试图解释歌词中提到的仙女('fair lady', 'lady gay' 或 lady 'lee/lea')的尝试,包括:

其他版本[编辑]

类近的歌韵早已从英格兰传遍欧洲,包括丹麦的歌谣《Bro, Bro Brille》、德国的歌谣《Die Magdeburger Brück》、法国自16世纪已唱颂的《Pont chus》,以及14世纪的意大利歌谣《Le porte》。亦有可能这些歌谣的乐韵,组成这首在英伦三岛非常家喻户晓的歌谣[12]

而这首歌谣的粤语版本是发源于香港,这是由于香港在19世纪中叶后成为英国的殖民地,在香港制定教育制度。而这首简单的曲调,亦容易成为学校音乐课堂的教材,和容易上口的儿歌。粤语版本《伦敦桥》的曲名为《有只雀仔跌落水》(意思是:有一只小鸟跌落水中)。歌词如下:

有只雀仔跌落水
跌落水 跌落水
有只雀仔跌落水
被水冲去

还有同一音调的另一中文版本:

头儿肩膀膝脚趾
膝脚趾 膝脚趾
头儿肩膀膝脚趾
眼耳鼻舌口

改编[编辑]

外部视频链接
有班警察毅进仔
video icon 初版歌词MV大声公版
video icon 二版歌词(老母知你做只龟)
video icon 初音未来、镜音铃版

反对逃犯条例修订草案运动中,有人以《有只雀仔跌落水》的粤语改编版《有班警察毅进仔》讽刺香港警察[13][14][15]

有班警察毅进仔
人又废 又要威
有班警察弱智仔
乞米

亦有另一改编版本:

老母知你做只
流泪涕 忤逆仔
想塞翻你入个西(西,谐音
唔畀出世

另一版本,讽刺因反修例示威,警察长期加班工作(OT),身心俱疲,无力与妻行房,男警妻子因而另寻性伴侣(SP):

老公OT肾也亏
无力砌 闷过西
约SP约大只仔
绿帽襟计

及后,律政司司长郑若骅出席一个伦敦公开活动时,被数十名示威者,有人指骂她是“杀人犯”,她在混乱中跌倒[16],有人将歌名改作‘London Bitch Is Falling Down’[17][18]

相关游戏[编辑]

《伦敦桥》的音韵成为多种不同种类的儿童游戏时的伴唱曲目。其中一种为人熟悉的儿童游戏,是由两名玩家站在两边,举高并互握双手形成一道桥拱,而其他玩家连串成一长列,当大家唱起《伦敦桥》的时候,那一列的玩家便连串地走过那道“桥拱”,而当唱到尾声时,那两名站在两边的玩家便将高举的双手放下,就如同伦敦桥塌下的状况,将正正穿越二人的那个玩家捉著,那个被捉著的玩家便输了。

美国这些输家通常会被集在一起,然后两边对垒地玩拔河[12]

玩《伦敦桥》游戏的女孩们,摄于1898年。

文化影响[编辑]

这首歌与文化方面影响不少,包括了:

政治

诗文

电影

  • 1993年电影Falling Down是受到此歌曲启发,并于电影内歌唱此歌曲。

流行音乐

  • Walter Kaner一首在第二次世界大战时期,名为“もしもし、あのね”(Moshi, Moshi Ano-ne)的歌,和伦敦铁桥垮下来相同的旋律很受日本的孩童和美国大兵欢迎,以至于美国陆军的报纸 Stars and Stripes 把这首歌称作“日本占领主题曲”(the Japanese occupation theme song)。
  • 肆无忌惮乐团(Mindless Self Indulgence)有首叫做“伦敦桥”(London Bridge)的歌,不过这首歌和原来那首没什么关系。
  • 在2006年1月4日,菲姬发行了最当代版的“伦敦大桥”(London Bridge)作为她的专辑菲常妖姬(The Dutchess)的第一首单曲。
  • 新金属(Nu-metal)乐团Korn在 Shoots and Ladders 一曲里使用了伦敦铁桥垮下来里颇受欢迎的副歌,表达这首童谣背后被压抑的邪恶意义。
  • 英国朋克乐团 Anti-Nowhere League 在 Streets of London 一曲的翻唱版里使用了来自伦敦铁桥垮下来的片段,这首歌说的是关于被欺压的伦敦人的事。
  • 来自波士顿的 State Radio 乐团的 Riddle in London Town 在一行歌词里提到了伦敦铁桥垮下来,那行歌词是“It ain't the bridges that are falling down.”
  • 来自美国旧金山的乐团 Switchblade Symphony 在他们 Serpentine Gallery 专辑的 Gutter Glitter 一曲里用了这首童谣的一段词。
  • 华语流行音乐女子团体S.H.E在《Play》专辑中收录的曲目《伦敦大桥垮下来》副歌部分引用这首童谣的旋律。

电视节目

  • 在1966年,Lucille Ball 主演的黄金时段电视特别节目 Lucy in London 里,Dave Clark Five 出现的时候唱了伦敦铁桥垮下来。
  • BBC影集 A Ghost Story for Christmas 的 A Warning to the Curious 一集里提到该童谣表达关于献祭处女的坟墓的意思
  • 电视节目 Dark Shadows(1966 - 1971)以一个幽灵女孩莎拉‧柯林斯(Sarah Collins)为特色,她的招牌演出是唱伦敦铁桥垮下来。

足球界

  • 伍尔弗汉普顿流浪者足球俱乐部的支持者常常用伦敦铁桥垮下来的旋律作为他们的 Sandwell Town are going down 一曲的基底,这首歌提到关于他们的当地对手西布朗足球会的降级(relegation),这在2003年的英格兰超级足球联赛和2006年都有发生过。
  • 英国的足球流氓以在比赛时唱这首童谣嘲弄警察而闻名,歌词如:“Harry Roberts he's our friend, he's our friend, he's our friend. He kills coppers. Let him out to kill some more, kill some more.” [21]

注释[编辑]

  1. ^ 这个译名错误的,因为伦敦桥从来都不是铁桥,可能是译者误认为歌中所描述的是伦敦塔桥[2]

参考文献[编辑]

  1. ^ 幼儿园教唱“伦敦大桥倒塌了” 网友晒雷人童谣. 扬子晚报. 2012年11月25日 [2018-03-10]. (原始内容存档于2018-03-11). 
  2. ^ 伦敦桥要倒下来——英格兰童谣为何下恶毒诅咒. 2018-05-04 [2019-12-18]. (原始内容存档于2020-08-09). 
  3. ^ 新春親子何處去?來這看音樂劇、聽童謠、品元宵 - 生活 - 中時電子報. [2019-05-17]. (原始内容存档于2019-06-29). 
  4. ^ 王静. 伦敦桥要塌了. 阅读. 2017, (77) [2019-05-17]. (原始内容存档于2020-09-21). 
  5. ^ 刘葵兰. 华裔美国文学名著精选 (Selected Works of Chinese American Writers ). 2015 [2019-05-17]. ISBN 9787310048298. (原始内容存档于2019-06-28). 
  6. ^ 阿健. 英伦自由行:伦敦名桥. BBC中文网. 2008年5月28日 [2018-03-10]. (原始内容存档于2016-08-29). 
  7. ^ 夏志刚. 幼儿师范经典儿童歌曲集. 湖南文艺. 2016-04-01. ISBN 9787540475390. 
  8. ^ Opie, Iona; Opie, Peter. The Singing Game. Oxford, UK: Oxford University Press. 1985: 61–72. ISBN 0192840193. 
  9. ^ Gibson, Michael. The Vikings. London: Wayland. 1972: 73. ISBN 0853401640. 
  10. ^ 10.0 10.1 10.2 10.3 10.4 J. Clark, 'London bridge archaeology of a nursery rhyme', London Archaeologist 9 (2002), http://ads.ahds.ac.uk/catalogue/adsdata/arch-457-1/dissemination/pdf/vol09/vol09_12/09_12_338_340.pdf页面存档备份,存于互联网档案馆), pp. 338-40; for the original Old Norse see http://is.wikisource.org/wiki/Heimskringla/%C3%93lafs_saga_helga/13页面存档备份,存于互联网档案馆
  11. ^ J. R. Hagland and B. Watson., 'Fact or folklore: the Viking attack on London Bridge', London Archaeologist, 10 (2002), http://ads.ahds.ac.uk/catalogue/adsdata/arch-457-1/dissemination/pdf/vol10/vol10_12/10_12_328_333.pdf页面存档备份,存于互联网档案馆), pp. 328-33.
  12. ^ 12.0 12.1 12.2 引证错误:没有为名为Opie1997的参考文献提供内容
  13. ^ 沒有人知道該如何收場:香港反送中,黑暗8月的街頭紀實. 转角国际 udn Global. [2019-09-04]. (原始内容存档于2020-09-07) (中文(台湾)). 
  14. ^ 反送中》新神曲?港網友改編〈倫敦鐵橋〉嗆警 已傳唱3個月 - 國際 - 自由時報電子報. 自由电子报. 2019-09-05 [2019-09-13]. (原始内容存档于2020-11-12) (中文(台湾)). 
  15. ^ 香港各區數千市民接力合唱《願榮光歸香港》 有市民自帶樂器配樂伴奏. theinitium.com. [2019-09-13]. (原始内容存档于2020-09-29). 
  16. ^ 【抗暴之戰】鄭若驊倫敦遭港抗爭者包圍 「殺人犯」聲中跌倒在地. Apple Daily 苹果日报. [2019-11-19]. (原始内容存档于2019-12-19). 
  17. ^ London bitch is falling down (第一手足本版), [2019-11-19], (原始内容存档于2022-11-14) (中文(简体)) 
  18. ^ 習近平搵林鄭止暴制亂?鄭若驊 London Bitch Is Falling Down - - 《不上頻道》2019-11-16 第一節 (Part 2/3), [2019-11-19], (原始内容存档于2020-03-01) (中文(中国大陆)) 
  19. ^ 高紫恩. 應對英女王駕崩計劃曝光 暗號「倫敦橋塌下」 卡米拉獲封后?. 香港01. 2017-03-19 [2018-03-10]. 
  20. ^ 《荒原》.艾略特诗的艺术. 存档副本. [2018-07-26]. (原始内容存档于2019-02-22). 
  21. ^ 'I have served my time'. 英国独立报. 2004-10-12 [2019-10-04]. (原始内容存档于2018-02-04) (英语). 

参见[编辑]

外部链接[编辑]