普世欢腾

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
普世欢腾
Joy to the World
或作:普天同庆(天主教
作曲 格奥尔格·弗里德里希·亨德尔
作词 以撒华滋
段数 4
钢琴演奏《普世欢腾》

播放此档案时有问题?请参见媒体帮助

管弦乐队演奏《普世欢腾》

播放此档案时有问题?请参见媒体帮助

'美国Army Chorus表演《普世欢腾》

播放此档案时有问题?请参见媒体帮助

Kim Butler表演《普世欢腾》

播放此档案时有问题?请参见媒体帮助

普世欢腾Joy to the World)是最著名的圣诞颂歌之一,由格奥尔格·弗里德里希·亨德尔谱曲,以撒华滋作词。所要传达的信息是欢乐和爱取代了罪与忧愁。这首圣诗被天主教(歌名译为普天同庆)及新教许多教派所广泛传唱。


歌词[编辑]

段落 英文 中文
第一段 Joy to the world, the Lord is come!

Let earth receive her King;
Let every heart prepare him room,
And heaven and nature sing
And heaven and nature sing
And heaven, and heaven and nature sing.

普世欢腾,救主下降!
大地接她君王;
惟愿众心预备地方,
诸天万物歌唱,
诸天万物歌唱,
诸天,诸天万物歌唱。

第二段 Joy to the world, The Saviour reigns

Let men their songs employ;
While fields and floods, rocks, hills, and plains
Repeat the sounding joy
Repeat the sounding joy
Repeat, repeat the sounding joy.

普世欢腾,主治万方!
民众首当歌唱;
沃野洪涛,山石平原 ,
响应歌声嘹亮,
响应歌声嘹亮,
响应,响应歌声嘹亮。

第三段 No more let sins and sorrows grow,

Nor thorns infest the ground;
He comes to make His blessings flow
Far as the curse is found,
Far as the curse is found,
Far as, far as, the curse is found.

罪恶忧愁,不容再长!
世途荆棘消亡;
化诅为恩无远弗届,
到处主泽流长,
到处主泽流长,
到处,到处主泽流长。

第四段 He rules the world with truth and grace,

And makes the nations prove
The glories of His righteousness,
And wonders of His love,
And wonders of His love,
And wonders, wonders, of His love.[1]

主藉真理,恩治万方,
要使万邦证明,
上主公义,无限荣光,
主爱奇妙莫名,
主爱奇妙莫名,
主爱,主爱奇妙莫名。[2]


参考文献[编辑]