I've Never Been to Me

维基百科,自由的百科全书
I've Never Been to Me
夏琳·邓肯单曲
发行日期1977年
类型流行音乐
唱片公司摩城唱片
夏琳·邓肯单曲年表
"Freddie"(1977年) "I've Never Been to Me"(1982年) "It Ain't Easy Comin' Down"(1982年)

I've Never Been to Me》,中文常译作《未曾有过自我》或《从未做过自己》,是由素有“蓝调女王”之称的美国歌星夏琳·邓肯演唱的歌曲。

这首歌在创作发行之初并未特别引起注意,歌曲于1977年进入Hot 100单曲的第97名。1980年夏琳离开摩城唱片,搬到英国。1982年,DJ斯科特·夏浓英语Scott Shannon在电台播出这首歌,引起不少听众的兴趣。一夜间这首歌拿下全美排行榜第三和英国第一的好成绩,夏琳也成为家喻户晓的歌星。然而,夏琳没能延续这种成功,1983年,她推出的新专辑销售不理想,1985年再度离开乐坛。这首I've Never Been to Me却一直传唱至今,成了夏琳唯一的畅销曲。

歌词意境[编辑]

I've Never Been to Me 的歌词被认为充满反女性意识自主的内容:一名历经沧桑的女人,碰到一个不满自己目下生活的怨妇,劝后者珍惜现有的家庭,唱道“我也曾经有过纸醉金迷、放浪形骸的生活,为追寻自由走遍世界,曾与神职人员、王公贵族缠绵,见过其他女人不曾看到的事物,但今日落得孤身一人……我曾经到过天堂,但从未找到过自我”。歌曲中穿插口白,认为“所谓天堂只是谎言,子女丈夫才是真实,才是爱情”,并为未曾孕育小孩而后悔流泪。

各国翻唱和改编[编辑]

由于优美的曲调,歌曲得到了世界众多歌手的翻唱。

亚洲地区[编辑]

港台新[编辑]

  • 台湾艺人黄莺莺在歌曲走红前慧眼识珠,1978年在将歌词中的subtle whoring改掉,并取消以当时而言过于露骨的口白后翻唱了这首曲子,使这首歌曲在新加坡和马来西亚等地较英美更早的红起来。
  • 台湾歌手邓丽君翻唱过中文版和英文版。
  • 台湾歌手金瑞瑶翻唱成中文版《三月的玫瑰》,收录于1983年5月发行的专辑《岁月的眼睛》。
  • 新加坡歌手邓妙华翻唱成中文版《我已失去你》,收录于1983年8月发行的专辑《声声呼唤》。
  • 台湾歌手徐仲薇翻唱,收录于1992年发行的英文专辑《Being Myself》。
  • 台湾组合S.H.E翻唱,收录于2002年发行的第二张专辑《青春株式会社》。
  • 台湾歌手周蕙翻唱成中文版《为自己而自己》,收录于2015年12月发行的电影原声带,追婚日记片尾曲。
  • 香港歌手关菊英翻唱过改编的粤语版《唏!不要走》,收录在1979年发行的专辑《知己同心》。
  • 香港歌手陈迪匡翻唱过改编的粤语版《光阴的玩偶》,收录在1983年发行的专辑《古刹铜钟》。
  • 香港歌手周慧敏翻唱过英文版和改编的粤语版《孤单的心痛》,收录在1992年发行的专辑《冬日浪漫》。
  • 香港歌手Double.R翻唱过粤语版《孤单的心痛》,收录在2004年发行的专辑《Radio Good Old Days》。
  • 香港歌手刘德丽翻唱过粤语版《孤单的心痛》,收录在2012年发行的专辑《孤单的心痛》。

日本[编辑]

日本将歌名翻译为“爱はかげろうのように”,小柳由纪岩崎宏美原田真纯等歌手翻唱过。椎名惠日语椎名恵翻唱成日文版“LOVE IS ALL ~爱を聴かせて”(爱是一切,让我听爱情)。

其他[编辑]

1994年澳洲电影《沙漠妖姬》(The Adventures of Priscilla, Queen of the Desert)将其收录为插曲。

参见[编辑]

相关连结[编辑]