馬多克

維基百科,自由的百科全書
馬多克
出生10世紀
圭內斯王國
逝世10世紀
美洲
職業民間傳說中的一位航海到了美洲威爾斯王子

馬多克(Madoc)或馬多格·阿布奧瓦因·圭內斯(Madog ab Owain Gwynedd)或馬多格·阿布奧文·圭內斯(Madog ab Owen Gwynedd)是民間傳說中的一位航海到了美洲威爾斯王子。傳說他在1170年航海到了美洲,比克里斯托弗·哥倫布在1492年的航海早了300多年。根據這個故事,他是威爾斯的圭內斯王國的國王奧瓦因·圭內斯(Owain Gwynedd)的兒子,他奔向大海是為了逃離家族中的互相殘殺的暴力行為。這個傳奇故事顯然是從中世紀傳統中的威爾斯英雄的航海故事逐步發展出來的。這個故事只間接提及了航海者倖存了下來。無論如何,這個故事在伊利沙伯時代是最為顯著的。當時英格蘭和威爾斯的作家們宣稱馬多克去過美洲,以此宣稱他是更早發現美洲的人,因此,北美洲英格蘭王國的合法屬地。[1]這個故事在之後的數世紀依然流行,並且之後還有宣稱說馬多克的航海者們與當地的美洲原住民們通了婚,而他們的說威爾斯語的子孫們仍然生活在美國邊疆的某處。通過一些遍佈美國中西部的自然的和人造的地標,這些「威爾斯印第安人」得到了認可,而一些白人旅行者還被激勵去尋找他們。

馬多克的故事是哥倫布時代前的跨大洋接觸中的許多推測的題材。在新世界和舊世界,都沒有歷史的和考古學的證據被找到以支持他的航海故事,不過,關於他和某些場所的接觸的推測卻大量存在。這些場所之一便是位於俄亥俄河畔的魔鬼脊骨(Devil's Backbone),它位於肯塔基路易維爾附近的十四里溪(Fourteen Mile Creek)旁。[2][3]馬多克的傳奇為一代一代的詩人、小說家,以及文化歷史學家們提供了豐富的靈感。

背景[編輯]

多爾威澤蘭城堡,據說是馬多克的誕生地

奧瓦因·圭內斯在傳說中是馬多克的父親。這是一位真實人物。他是12世紀的圭內斯的國王,並且被普遍認為是中世紀中最強大的威爾斯統治者之一。他的統治伴隨着與其他的威爾斯貴族們以及與英格蘭的亨利二世的戰鬥。當奧瓦因在1170年逝世後,他的繼承人「詩人王子」希韋爾(Hywel)和他的三個更小的兒子邁爾貢(Maelgwn)、羅德里(Rhodri)、達維德(Dafydd)之間爆發了一場血腥的爭執。邁爾貢和羅德里由達維德指揮,並且他們三人都是克麗絲滕(Cristen)太后的兒子。奧瓦因和他的兩個妻子至少共有13個孩子,而且他還有若干個非婚生的孩子,不過按照威爾斯傳統,他們都被合法地認可了。根據傳說,馬多克和他的兄弟里里德(Rhirid)就是其中之二,不過,沒有那個時代的記錄來為此作證。

這個故事聲稱馬多克因這場爭鬥而感到沮喪,他和里里德帶着一支由小舟們組成的小型舟隊,從羅斯(Rhos)省(Cantref,中世紀威爾斯的一個僅次於「國」的行政區劃)的蘭德里洛(Llandrillo,今濱海羅斯,Rhos-on-Sea)出海,去探索西方的海洋。他們發現了遙遠而富裕的土地,之後有一百名男子在那裏登岸並建立了一塊殖民地,而馬多克和別的一些人回到了威爾斯以招募拓荒者。在聚集到了十船的男人和女人之後,這位王子第二次向西航行,並且再也沒有返回。馬多克的登陸點被提議為美國境內的西佛羅里達或者阿拉巴馬莫比爾灣(Mobile Bay)。

儘管這個民間傳統故事承認從沒有證人從第二次殖民遠征中回來報告這個故事,但是馬多克和他的拓殖者們的故事仍繼續着。他們沿着北美洲的廣大的河流系統而行進,蓋起了建築物,並遭遇了友好的和不友好的美洲原住民部落們,最後他們終於在美國中西部或大平原的某個地方定居了下來。

威爾斯印第安人[編輯]

喬治·卡特林認為曼丹人的牛皮舟類似於威爾斯人的小圓舟

馬多克的航海故事的後續發展是一個殖民地傳說:在美利堅邊境的某處,有着一個說歐洲語言的印第安部落。在早期的故事中,有的說這些白皮膚印第安人說的語言是愛爾蘭語,有的則說他們說的是葡萄牙語,並且故事的講述者不同,那個部落的名字也就不同(通常這樣的名字都是未經證實的某個地方)。不過,之後的版本則說他們說的是威爾斯語,並且將這個部落與馬多克的拓荒者們的後代們聯繫了起來。

1608年,克里斯托弗·紐波特(Christopher Newport)船長率領遠征隊探索弗吉尼亞詹姆斯河的瀑布上面的東蘇語族(Eastern Siouan Languages)的莫納坎人(Monacan)村莊。在11月26日,其成員彼得·溫內(Peter Wynne)[4]給英格蘭政治家約翰·埃傑頓(John Egerton)寫了一封信,告訴了對方紐波特的團隊的一些成員相信,莫納坎語的發音像是威爾斯語,而溫內他本人會說威爾斯語,所以這些人叫溫內充當口譯員。[5]莫納坎部落是非阿爾貢金語族的部落之一,而阿爾貢金人將非阿爾貢金語族的部落的人一致稱為曼多阿格人(Mandoag)。

另一個宣稱自己遇到了說威爾斯語的印第安人的早期拓荒者是摩根·瓊斯(Morgan Jones)牧師。他曾告訴威廉·佩恩的副手托馬斯·勞埃德(Thomas Lloyd),他在1669年被塔斯卡羅拉人的一個叫作多埃格(Doeg)的部落俘虜過。根據瓊斯所述,酋長聽得懂威爾斯語,當聽到了瓊斯說威爾斯語,酋長便饒了他的性命。瓊斯的報告說,他之後與多埃格人一起生活了若干個月並用威爾斯語講解《福音書》,再之後他回到了英殖民地並在1686年在英殖民地記錄下了他的冒險。歷史學家格溫·阿爾弗雷德·威廉姆斯(Gwyn Alfred Williams)評註說:「這完全是個混雜故事並且可能是一個玩笑。」[6]

擁護馬多克的人們相信俄亥俄河畔的魔鬼脊骨上的土製堡壘遺址是威爾斯拓殖者的作品[7]

一些之後的旅行者們也宣稱他們找到了威爾斯印第安人,甚至其中一人還宣稱他造訪過的那個部落崇敬着一本用威爾斯語抄寫的《福音書》。威爾斯印第安人的故事變得流行,以至於劉易斯和克拉克都被命令去設法找到他們。民間傳說宣稱,從肯塔基的路易維爾沿溪逆流而上約十四英里,在羅斯島(Rose Island)的一個叫作「魔鬼脊骨」的地方,就曾經是說威爾斯語的印第安人們的一個殖民地的所在之地。來自威爾斯文沃爾(Waunfawr)村的十八世紀的密蘇里河探險家約翰·埃文斯進行他的旅行的原因之一就是要找到威爾斯人後裔的「帕多伊卡斯(Padoucas)」或「馬多格維斯(Madogwys)」部落。

有提議表示,喬治亞堡壘山(Fort Mountain)上的圍牆是徹羅基人稱之為「月目人」(Moon-Eyed People)的一個種族所建造的。他們之所以被成為「月目人」,是因為他們在夜晚比在白天能看得更清楚。(不過另一個傳統的說法宣稱這段圍牆是西班牙征服者埃爾南多·德·索托(Hernando de Soto)在1540年左右建造來抵禦克里克印第安人(Creek)的。[8])考古學家們相信,這些石頭是美洲原住民們放在那裏的。[9]這些「月目人」據說有白皙的皮膚、金黃色的頭髮、乳白色的眼睛。他們通常會被與馬多克王子及其威爾斯人團隊聯繫起來。[10]本傑明·史密斯·巴頓提議稱,這些「在白天目不能視」的「月目人」也許是一群白化病者。[11]歷史學家約翰·海伍德(John Haywood)在他的《田納西自然與原住民史》中也提到過這個傳說。不過海伍德寫這個作品是為了證明田納西的原住民部落是古代希伯來人的後代。[12]

還有一個學說稱阿拉巴馬東北的迪索托州立公園(Desoto State Park)的「威爾斯洞穴」是馬多克的團隊所開鑿的,因為當地的原住民部落並不被知道曾經進行過如此的石工建築或者開鑿活動,並且當地也找不到那樣的遺址。[13]

在1810年,田納西的首任州長約翰·塞維爾(John Sevier)給他的朋友阿莫斯·斯托達德(Amos Stoddard)少校寫信,講了他在1782年與徹羅基老酋長奧科諾斯托塔(Oconostota)關於建在阿拉巴馬河沿岸的古老防禦工事的一場談話。根據塞維爾所講的,酋長告訴他,這些堡壘是被一群叫作「威爾斯人」的白人建造的,以作為抵禦徹羅基人的祖先們的防護物,不過徹羅基人的祖先們最終將他們趕出了那個地區。[14]塞維爾還曾在1799年寫下了其他的發現:聲稱發現了六具穿着黃銅甲的骸骨,並且黃銅甲上還有威爾斯人的紋章

在1824年,托馬斯·斯波特伍德·欣德(Thomas Spotwood Hinde )給《美國先鋒》的編輯約翰·S·威廉姆斯(John S. Williams)寫了一封關於馬多克傳說的信。在這封信中,欣德宣稱自己從眾多的來源中收集到了證據,證明威爾斯人曾於十二世紀在奧文·阿普津赫(Owen ap Zuinch)[15]的帶領下來到了美洲,他們比克里斯托弗·哥倫布早了三百多年。欣德宣稱在1799年,在俄亥俄河畔的印第安納傑斐遜維爾(Jeffersonville)附近,有六名士兵被挖了出來,並且他們的護胸甲上含有威爾斯人的紋章。[16]也許這6名士兵跟塞維爾的提到的那6名是同一批人,因為二人所提到的數量、黃銅護甲,以及威爾斯人的紋章都是一致的。

曼丹人[編輯]

至少總共有十三個真實的部落,五個未被識別的部落,以及三個未命名的部落曾被鑑定為威爾斯印第安人部落。[17]最終,這個傳奇被定在了鑑定曼丹人(Mandan)為威爾斯印第安人。曼丹人們據說在文化、語言、外表上與他們的鄰居們不同。畫家喬治·卡特林(George Catlin)在《北美印第安人》(1841)中提議曼丹人是馬多克及其隨行航海者們的後代。他發現曼丹人的圓形的牛皮舟類似於威爾斯人的小圓舟,並且他認為曼丹村莊的先進的建築風格一定是從歐洲人那裏學到的(在卡特林的時代,密西西比文化霍普韋爾文化等先進的北美洲社會文化還不是很有名)。這一宣稱的支持者們將馬多克與曼丹神話人物「孤客(Lone Man)」聯繫了起來。根據一個故事所述,「孤客」用木製的小圓舟保護了一些村民不受發洪水的河流侵害。[18][19]

傳說的來源[編輯]

馬多克的故事明顯地來自中世紀的傳奇冒險故事。有暗示顯示馬多克的故事可能是一個類似《聖布蘭丹遊記》的航海故事,但是馬多克的故事沒有一個詳細的版本被流傳了下來。關於他的故事的最早的可靠的提及出現在威爾斯詩人波伊斯(Powys)的馬雷迪德·阿普里斯(Maredudd ap Rhys,活躍於1450-1483)的一首詩里。這首詩提到了馬多克是奧瓦因·圭內斯的一個兒子或後人,並且他航向了大海。這首詩是致以當地的一名鄉紳的,以代表一名老顧客而感謝他賣的漁網。馬多克被如下提到:「傑出的馬多格……/奧瓦因·圭內斯的血脈,/他不渴望陸地……/或者塵世的財富,而渴望大海。」[20]還有聲明稱威爾斯詩人兼系譜學者吉廷·奧瓦因(Gutun Owain)在1492年之前寫過馬多克。不過,格溫·威廉姆斯在《馬多克:一個神話的形成》中清楚說明,馬多克在吉廷·奧瓦因的倖存的任何一份原稿中都沒被提到過。

這個故事在歐洲大陸也許同樣曾經有名過。在中古荷蘭語詩歌《列那狐》的序言中,《列那狐》的抄寫員提到作者威廉[21]之前寫了一部叫《馬多克》的作品。這一部《馬多克》沒被倖存下來,但是之後有眾多荷蘭作家提到了它。威廉的《馬多克》也許是威爾斯的馬多克故事的一個改編版,但是在之後提到它時,許多人把它和做夢的主人公聯繫了起來,並也許把它視為了一部夢幻文學作品,即把馬多克航海的故事視為馬多克做的一場夢。

馬多克傳奇在伊利沙伯時代達到了它的最高顯著程度,當時威爾斯和英格蘭的作家們使用它來支持英國宣稱對新世界的主權,以反對西班牙對新世界主權的宣稱。關於馬多克的航行的最早的倖存的完整的記述出現在漢弗萊·盧伊德(Humphrey Llwyd)1559年的《威爾斯編年史》中。這本書是《威爾斯列王編年史》的一個英語改編版。它首次宣稱了馬多克來到了美洲。[22]這個故事很快變得非常流行。在1580年,一個皇家頭銜被呈遞給了伊利沙伯女王,它聲稱在1170年,「馬多克勳爵,奧文·圭內斯之子,圭內斯王子,引領了一支殖民團並居住在了佛羅里達之地或其附近」。[1]對馬多克的故事的另一份記述出現在喬治·佩卡姆(George Peckham)的《新找到的土地的晚期發現的真實報告》(1583)中。大衛·鮑威爾(David Powel)的《坎布里亞史》(1584)和理查德·哈克盧特(Richard Hakluyt)的《航海與發現:英國人的重要的領航、航行、運輸及發現》(1589)都收錄了這份記述。約翰·迪伊甚至斷言不列顛的布魯圖斯亞瑟王以及馬多克都曾經征服過美洲的土地,因此他們的後繼者英格蘭的伊利沙伯一世有優先權宣稱對那裏的主權。[23][24]

威爾斯印第安人是在一個多世紀以後才被宣稱為馬多克後人的。摩根·瓊斯所寫的短文是對他們的第一份報導,並且他的短文在1740年被《紳士雜誌》刊印,之後又出現了許多關於它的出版物。雖然沒有基因上的或考古學上的證據證明曼丹人與威爾斯人有關係,但是,約翰·埃文斯以及劉易斯和克拉克都報導說他們沒有發現威爾斯印第安人。[25]曼丹人今天還在。這個部落的人曾在1837年到1838年被一場天花流行病大批殺死,之後和附近的希達察人(Hidatsa)與阿里卡拉人(Arikara)聯合為了曼丹-希達察-阿里卡拉三族聯盟

威爾斯印第安人的傳說在19世紀40和50年代重新盛行。這一次,霍皮人(Hopi)、蘇尼人(Zuni)、納瓦霍人被宣稱為了威爾斯人的後代。宣稱者有喬治·拉克斯頓(George Ruxton,1846年宣稱霍皮人)、P·G·S·滕布魯克(P. G. S. Ten Broeck,1854年宣稱蘇尼人)、男修道院院長埃馬尼埃爾·多默納什(Emmanuel Domenach,1860年宣稱蘇尼人)等。[1]布里格姆·揚對假設的霍皮人-威爾斯人關聯感興趣:在1858年,他派一名威爾斯人和雅各布·漢布林(Jacob Hamblin)一起去霍皮諸台地查看那裏是不是有說威爾斯語的人。他們什麼都沒找到。而在1863年,漢布林將三名霍皮人帶到了鹽湖城。三名霍皮人在鹽湖城「被想要他們吐出凱爾特詞語的威爾斯人們包圍」,但是這些威爾斯人沒能成功。[1]美國籍威爾斯人摩爾門教傳教士盧埃林·哈里斯(Llewellyn Harris)在1878年造訪了蘇尼人,並在之後寫道,他們的語言裏有許多威爾斯語單詞,並且他們宣稱他們的祖先是「坎巴拉加人」(Cambaraga)[26]──比西班牙人早300年渡海而來的白人。不過,哈里斯的宣稱從未被獨立地證實。[27]

馬多克的傳奇很好地流傳到了二十世紀。在1963年,美國革命之女組織(美國獨立戰爭的參與者們的女性後代們所組成的一個組織)在阿拉巴馬莫比爾灣岸邊豎立了一塊銘牌:「紀念威爾斯探險家馬多克王子。他登陸……於1170年,並給印第安人們留下了威爾斯語。」[1]這塊銘牌之後被阿拉巴馬公園部移除了。

後世推測與虛構故事[編輯]

一些人曾經企圖確認馬多克的史實性,但是研究早期美洲的歷史學家們,尤其是塞繆爾·艾略特·莫里森(Samuel Eliot Morison),卻將這個故事視為神話。不過,馬多克的傳奇曾經是詩人們的重要題材。關於他的最著名的英語記述是羅伯特·騷塞1805年的長詩《馬多克》。騷塞使用了這個故事來探索詩歌的自由思想和平等主義理念。[28]騷塞和塞繆爾·泰勒·柯勒律治曾希望在美洲建立一個叫作「大同世界」的烏托邦式的國度,而他因為寫下了《馬多克》而很適切地為他去美洲旅行提供了資金。騷塞的詩轉而激勵了二十世紀的詩人保羅·馬爾敦(Paul Muldoon)寫下了《馬多克:未解之謎》,並且這篇作品在1992年贏得了傑弗里·費貝爾紀念獎[29]這篇作品探索了如果騷塞與柯勒律治成功到美洲建立了他們的「理想國度」,那麼將會發生什麼。[30]俄語文學中,著名詩人普希金曾在1829年就這一主題創作過一首名叫《威爾斯的馬多克(Медок в Уаллах)》的短詩。

小說家們也曾使用過馬多克傳奇。瑪德萊恩·倫格爾(Madeleine L'Engle)1978年的科幻小說《飛速星球》想像了一名威脅要用核能來毀滅世界的馬多克後人。在1990年和1991年,帕特·溫特爾(Pat Winter)出版了兩卷長的《馬多克傳奇》。新聞工作者詹姆斯·亞歷山大·索姆(James Alexander Thom)也研究了馬多克的航行,並在1995年寫了他的小說《第一個男人的孩子們》。美國小說家桑德絲·安妮·勞本塔爾(Sanders Anne Laubenthal)的幻想作品《斷鋼劍》就設置在莫比爾,劇情是基於馬多克將亞瑟王的斷鋼劍帶到了新世界這一假設而生產的。詹姆斯·A·歐文(James A. Owen)寫了小說《靛藍王》。在這部作品中,馬多克航海的原因是他和他的孿生兄弟米爾丁(Myrddyn,此人之後成為了梅爾林)從一個叫作夢幻群島的地方被放逐了。馬多克之後在亞歷山大港圖書館再次被放逐,直到他成為了梅德羅德並試圖成為至高君王亞瑟(亞瑟王),但是他被淘汰掉了。

安大略的小鎮馬多克以及附近的村莊馬多克都是為了紀念這位王子而被命名的。而在北美洲和英國各地,也有若干的地方性賓館和酒館是為了紀念他而被命名的。威爾斯的圭內斯有城鎮波斯馬多格(Porthmadog,意為「馬多克之港」)和村莊特里馬德格(Tremadog,意為「馬多克之鎮」)。儘管這暗示了它們與奧瓦因·圭內斯的那位傳說中的兒子馬多克有關,但是它們實際上是以工業家兼國會議員威廉·亞歷山大·馬多克斯(William Alexander Madocks)命名的。這位馬多克斯是它們的最重要的開發者。「馬多格王子號(Prince Madog)」是威爾斯大學PO海事(P&O Maritime)所擁有的一艘考察船。它在2001年7月26日開始了它的處女航。

喬治亞的堡壘山州立公園有一塊銘牌詳細講述了十九世紀時,人們對山上的古老石牆的解釋,而這個地方之所以叫堡壘山,就是因為有這些石牆。這塊銘牌還複述了田納西州州長約翰·塞維爾的陳述,即徹羅基人們相信,「一群叫威爾斯人的人們」很久前在這座山上建造了一座堡壘,以抵禦印第安人的攻擊。

註釋[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 1.4 D·D·福勒, 人類學研究室, 新墨西哥大學出版社, 2000, ISBN 0-8263-2036-8.
  2. ^ 印第安納州自然資源部頁面存檔備份,存於互聯網檔案館(英文)
  3. ^ 南印第安納流傳的馬多克傳說:紀錄片製作者們希望為作戰的作品帶來圖片頁面存檔備份,存於互聯網檔案館) 凱利·科倫 (2009.1.8), 出自: 新聞與講壇日報, 印第安納傑斐遜維爾, 檢索於: 2011年10月16日. (英文)
  4. ^ Wynne是一個威爾斯姓氏,由此可見,彼得·溫內有威爾斯血統,所以他會說威爾斯語。Wynne按威爾斯語音譯,則為溫內,若按英語,則人名當譯為溫,而地名當譯為威恩。
  5. ^ 斯蒂芬·馬拉尼, 老手之地, 密歇根大學出版社, 1995, ISBN 978-0-472-08346-6, 第163頁. [1]頁面存檔備份,存於互聯網檔案館(英文)
  6. ^ 威廉姆斯, 1979, 第76頁.
  7. ^ 俄亥俄瀑布──傳奇與故事 互聯網檔案館存檔,存檔日期2007-07-03. (英文)
  8. ^ 喬治亞的堡壘山與威爾斯的馬多克王子頁面存檔備份,存於互聯網檔案館(英文)
  9. ^ 菲利普·E·史密斯, 南皮耶德蒙特的原住民石工建築, 出自: 喬治亞大學考古研究室系列報告第4號, 1962年.
  10. ^ 北卡羅來納幽靈與傳奇:月目人頁面存檔備份,存於互聯網檔案館(英文)
  11. ^ 2003年12月默蘭真人檔案 (英文)
  12. ^ 關於卡圖薩的首批拓荒者的新學說, 出自: 卡圖薩縣新聞, 2004年2月25日頁面存檔備份,存於互聯網檔案館(英文)
  13. ^ 阿拉巴馬的威爾斯洞穴 互聯網檔案館存檔,存檔日期2009-03-31. (英文)
  14. ^ 約翰·塞維爾1810年的信件原文 互聯網檔案館存檔,存檔日期2013-01-13. (英文)
  15. ^ 威爾斯文里根本沒有Z這個字母,也沒有u和i連在一起的寫法。
  16. ^ 約翰·S·威廉姆斯, 美國先鋒:月刊,致力於洛根歷史社的對象;或者,致力於收集與刊載與我國的早期的開拓和其後的改善發展有關的小作品, 第1卷 (谷歌電子書), 1842.
  17. ^ 羅納德·H·弗里策 (2009): 虛構的知識:錯誤的歷史、虛假的科學及冒充的宗教, 里阿克申書籍出版社, 第79頁, ISBN 978-1-86189-430-4.
  18. ^ 阿爾弗雷德·W·博爾斯. 曼丹社会与仪式组织. 野牛書籍出版社. 1950(2004年印刷): 161–162. ISBN 978-0-8032-6224-9. 
  19. ^ 博爾斯, 第161-162頁.
  20. ^ 伊妮德·羅伯茨 (編), 馬雷迪德·阿普里斯及其同時代人的作品 (高級威爾斯與凱爾特研究中心, 阿伯里斯特威斯, 2003), 詩歌第8卷第43-46行的原文,在上文的翻譯中被省略掉了的詩歌的華麗詞藻現在在下文的括號中:Madog wych, (mwyedig wedd) / Iawn genau Owain Gwynedd, / Ni fynnai dir, (f'enaid oedd,) / Na da mawr ond y moroedd. 注意,genau可以是「兒子」或「後人」的意思,甚至可以是指「王室扈從中的一員」。
  21. ^ 只知道這位作者名叫威廉(Willem),關於他的名字,並沒有更多的信息。
  22. ^ 布拉德肖, 第29頁.
  23. ^ 肯·麥克米蘭, 關於歷史、地理、法律的論述:約翰·迪伊與英帝國的界限,1576-1580, 出自: 加拿大歷史期刊, 2001年4月.
  24. ^ 羅伯特·W·巴龍, 馬多克與約翰·迪伊:威爾斯神話與伊利沙伯的霸業, 出自: 伊利沙伯評論.
  25. ^ 馬歇爾·T·紐曼, 白皮膚的曼丹人:對一個老問題的批評, 出自: 西南人類學雜誌, 第3期第6冊 (1950年秋), 255-272頁.
  26. ^ 威爾斯人自稱威爾斯為基姆里(Cymru),基姆里的拉丁化的名字是坎布里亞(Cambria),因此坎布里亞一直是威爾斯的古典名字。這裏哈里斯所提到的坎巴拉加(Cambaraga)正好在發音上接近坎布里亞。
  27. ^ 亞利桑那的摩爾門教徒定居點, 詹姆斯·麥克林托克 著, 第72頁 ISBN 1-4264-3657-2.
  28. ^ 博爾頓, 第123-125頁.
  29. ^ 梅里特·莫斯利, 傑弗里·費貝爾紀念獎 互聯網檔案館存檔,存檔日期2011-07-20.. 來自facstaff.unca.edu/moseley/faber.html. 2009年11月19日檢索. (英文)
  30. ^ 奧尼爾, 第145-164頁.

參考[編輯]

  • 澤拉·阿姆斯特朗: 誰發現了美洲, 田納西查塔努加, 1950.
  • 保羅·巴尼耶 (1990): 奧韋恩·圭內斯時代:將威爾斯歷史1135年12月到1170年12月的記述與那個時期的被添加了若干附錄的年表等作品相結合的一次嘗試. 韋林瓦赫: 拉內爾赫出版社. ISBN 978-0-947992-56-9
  • 卡蘿爾·博爾頓 (2006): 綠色大草原或野性地帶: 華茲華斯與索錫想像的美洲, 琳達·普拉特 (編) 羅伯特·索錫與英國浪漫主義的背景. 阿什蓋特出版社.
  • 布倫丹·布拉德肖; 彼得·羅伯茨. 英国人的意识与个性:英国的形成,1533-1707. 劍橋大學出版社. 2003 [2009年11月18日]. ISBN 0-521-89361-5. 
  • 亞·戴維斯. 马多克王子与1477年发现美洲. 地理雜誌. 1984, 150 (3): 363–72. JSTOR 634332. doi:10.2307/634332. 
  • 約翰·戴維斯 (1990): 威爾斯歷史. 倫敦: 企鵝書籍出版社. ISBN 978-0-7139-9098-0
  • 理查德·迪肯: 馬多克與發現美洲 - 1170, 紐約, 1965.
  • 魯本·托馬斯·達雷特: 北美洲的最早外來訪客,以及這個大洲的第一次形成和第一次無人居住的傳說, 路易維爾, 1908.
  • 卡羅琳·富蘭克林 (2003): 威爾斯人的美洲夢:約洛·莫爾加努格、羅伯特·索錫及馬多克傳奇, 英國浪漫主義與凱爾特世界, 編輯: 傑拉德·卡拉瑟斯、艾倫·羅斯. 劍橋: 劍橋大學出版社. 69-84.
  • 理查德·哈克盧特 (1582); 傑克·比欽 (編輯) (1972, 1985): 航海與發現:英國人的重要的領航、航行、運輸及發現. 英格蘭米德爾塞克斯哈蒙茲沃斯: 維京企鵝出版公司. ISBN 978-0-14-043073-8
  • 塞繆爾·艾略特·莫里森 (1971-1974): 歐洲人的美洲詞典. 牛津: 牛津大學出版社. ISBN 978-0-19-501377-1
  • 馬歇爾·T·紐曼, 白皮膚的曼丹人:對一個老問題的批評, 出自: 西南人類學雜誌, 第3期第6冊 (1950年秋), 255-272頁.
  • 米高·奧尼爾: 全面供給的空氣:傳奇遺產與1900起的英國、美國、愛爾蘭詩歌的復興. 牛津: 牛津大學出版社, 2007.
  • 達納·奧爾森, 馬多克王子, 路易維爾百科全書, 編輯: 約翰·E·克萊伯爾, 肯塔基萊克星頓: 肯塔基大學出版社, 2001, 728頁.
  • 格溫·阿·威廉姆斯 (1979): 馬多克:一個神話的形成. 倫敦: 埃爾-梅休因出版有限公司. ISBN 978-0-413-39450-7
  • 格溫·阿·威廉姆斯, 馬多克, 牛津, 1987.

擴展閱讀[編輯]

小說[編輯]

少兒小說[編輯]

  • 埃倫·皮尤 (1970): 勇者: 威爾斯的馬多格王子的故事以及他在1170年發現美洲. 紐約: 米德-多德公司. ISBN 978-0-396-06190-8
  • 托馬斯·瓊斯、格溫·瓊斯、瑪格麗特·瓊斯 (2005): 馬多格. 塔勒邦特: 伊洛爾瓦出版有限公司. ISBN 0-86243-766-0

詩歌[編輯]

  • 保羅·馬爾敦 (1990): 馬多克:未解之謎. 倫敦: 法伯爾-法伯爾出版社. ISBN 0-571-14488-8 – 紐約: 法拉爾-施特勞斯-吉魯書籍出版公司. ISBN 0-374-19557-9
  • 羅伯特·索錫 (1805): 馬多克. 愛丁堡: 阿·康斯特布爾-羅賓遜公司印刷, 倫敦: 朗文、赫斯特、雷斯、奧姆等公司出版, 共19個版本. 電子書頁面存檔備份,存於互聯網檔案館

外部連結[編輯]