互文性

維基百科,自由的百科全書
跳轉到: 導覽搜尋

互文性是指文本的意義由其他的文本所構成。作者將其他的文字借用和轉譯到創作之中,或者讀者在閱讀時參照其他的文本。互文性一詞在1966年由後結構主義學者 Julia Kristeva 創造以來,多次被借用和轉譯。評論家Wiliam Irwin說:「對這個詞的歧見之多,幾乎和使用它的人數相當。從忠實地遵照 Kristeva 的原意,到只是將它當作是「引喻」和「影響」的時髦說法。」


互文性與後結構主義[編輯]

kristeva 創造這個詞的用意,是為了綜合弗迪南·德·索緒爾結構主義符號學以及Bakhtin 的對話主義,前者探討符號如何從文本的結構中產生意義,後者則研究不同文本(特別是小說)和詞組中的歧義現像。


與互文性競爭的詞語[編輯]

互文性的範例和歷史[編輯]

流行文化中的互文性[編輯]

參考資料[編輯]