南無阿彌陀佛

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋

南無阿彌陀佛梵文नमोऽमिताभाNamo Amitābhā),是漢傳佛教淨土宗的一個修行方法。以通過念誦「南無阿彌陀佛」六字,來達到轉生西方極樂世界的目的。

稱念六字名號,願生西方淨土,乃廬山慧遠等所倡,當時非純粹稱名往生,乃藉稱名而便於觀想,為專註思惟而念佛,後歷曇鸞道綽善導即倡『念佛往生』,而主張他力念佛。[1]

來源[編輯]

一般把南無阿彌陀佛,梵文和英文都寫作Namo Amitābhā。但實際上,阿彌陀佛和Amitābhā並不是來自同一個詞。

漢語里「南無」來自梵語的「Namo」。而阿彌陀佛則主要來自於《佛說阿彌陀佛經》中「其土有佛,號阿彌陀」。而根據漢語的習慣,「阿彌陀」是佛的名號,所以就多加一個佛字。如果只是依照字面去翻譯,「南無阿彌陀佛」的梵文應為「Namo Amita」。而Amitābhā,對應的漢文為無量光佛,音譯為阿彌陀婆,或阿彌多婆。在佛教翻譯中,並不是只有這一個例子,如「觀音」常用的梵語是 Avalokiteśvara,而 Avalokiteśvara 其實是「觀自在」;觀世音對應的梵文是 अवलोकितेश्वर

發音問題

「阿」字

漢傳佛教界對南無阿彌陀佛的「阿」字,發音一直存在很多爭議,一種觀點是要接近梵語原音,念做ā;一種觀點是要按照傳承音來讀,根據出家人的讀法,有的念ē,或ō,或wō。

在普通話字典中,「阿」的發音有四個來源

1.傳統音韻學及包括梵語a音譯音,ē:《廣韻》烏何切,聲母影,韻母歌。

2.外語譯音及包括梵語a譯音,ā:阿門,阿司匹林,阿鼻地獄。

3.姓名前綴啊,ā:阿明,阿龍。

4.親屬前綴,ā:阿爸,阿媽。

根據漢語語音學考證,唐宋時期的「阿」字,就如今天ā發音一樣,也接近梵語的a。因此,在《廣韻》中,用反切「烏何切,聲母影,韻母歌」這樣標記。而漢語由中古音向近古音直至現代,發生了音變,1來源的發音,在普通話中,統統變為ē了。在方言中,產生了近似普通話ō或wō的發音。如粵語為粵語o1(粵拼),閩南語oo(台語羅馬字),但是日韓越的漢字音跟中古音「阿」很接近,近似普通話a1的發音,如日語為a,韓語為a,越南語為a。而近年來,台灣閩南語也有念做a的。


而詞典對於梵語中的a,也並非完全按照1來處理。在中國大陸《現代漢語詞典》及台灣教育部《國語辭典》中「阿鼻地獄」,梵文Avīci,就以2來標做ā,;阿闍梨,梵文ācārya,大部分人都是念做ā shé lí,很少有人念做ē shé lí。

「彌」字

「彌」是梵文mi的譯音字。「彌」字在《廣韻》為武移切,普通話發音為mí,粵語為mei4。但是粵語中「彌」字有異讀音,讀作ne14。而粵語中經常n l混淆。所以又被讀作lei4。在周星馳所拍《大話西遊》,粵語版中,羅家英扮演的唐僧在唱完only you最後一句就是念為o1 lei4 to4 fat6。 [來源請求]

相關條目[編輯]

參考文獻[編輯]

  1. ^ 善導《觀經疏》:「言南無者即是歸命,言阿彌陀佛者即是其行,以斯義故,必得往生。」

外部連結[編輯]