威妥瑪拼音

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋

威妥瑪拼音Wei1-t'o3-ma3 P'in1-in1英語Wade–Giles system),習慣稱作威妥瑪拼法威瑪式拼音威氏拼音韋氏拼音威翟式拼音,是一套用於拼寫中文普通話羅馬拼音系統。此系統由19世紀中葉時英國威妥瑪建立,在翟理斯的漢英字典(1892年)完成。

威妥瑪拼音系統為20世紀中文主要的音譯系統。1979年以前,威妥瑪拼音廣泛運用於英文標準參考資料與所有有關中國的書籍當中[1]。儘管至今為止,絕大多數的威妥瑪拼音應用都已被漢語拼音所取代,還是仍有部份區域(尤其是中華民國縣級以上的地名),以威妥瑪拼音拼寫。

歷史[編輯]

威妥瑪拼音是英國劍橋大學首位中文講師威妥瑪在中國期間所創造的、以拉丁字母拼寫拼讀漢字的方法。威妥瑪並在1867年以英文出版了第一本漢語課本——《語言自邇集》。隨後在1912年,由英國派遣至中國的外交官翟理斯完成了此系統的修訂。[2]

應用[編輯]

臺灣官方自2003年開始推行以通用拼音為主的統一譯音政策,開始建議(但非強制)中華民國公民在護照上的英文譯名方面使用通用拼音之前,中華民國外交部是以威妥瑪拼音作為譯名標準,也因此大部分台灣人的姓名以及縣市地名英譯,皆採用此拼寫法。

縱然漢語拼音已躍升為國際中文交流的通用標準,但許多過去已廣泛使用並成為英文外來語的華語詞彙,仍以威妥瑪拼音的方式出現,例如:功夫Kungfu)、太極Taichi)、道教Taoism)、易經I Ching)、清明節Chingming Festival)、宮保雞丁Kungpao Chicken)等等。

目前台灣的縣市名稱大多數維持威妥瑪拼音,如台北Taipei)、台中Taichung)與高雄(Kaohsiung)等已成慣例的譯名。於2010年12月25日由台北縣升格的新北市則譯為「New Taipei City[3],這是台灣首次採用英語(New)與威妥瑪拼音(Taipei)組合的半意譯縣市名稱。

郵政式拼音[編輯]

中國大陸部份城市與省份則曾經使用以威妥瑪拼音為基礎、依地區方言及古代發音修改而成的郵政式拼音拼寫地名。例如:廣州(Kwangchow,威妥瑪拼音為:Kuang-chou)、北京(Peking,威:Pei-ching)、天津(Tientsin,威:T'ien-chin)、重慶(Chungking,威:Chung-ch'ing)、濟南(Tsinan,威:Chi-nan)、青島(Tsingtao,威:Ch'ing-tao)與南京(Nanking,威:Nan-ching)等。雖然這套拼音辦法在1970年代末期至1980年代初被中華人民共和國官方以漢語拼音所取代,但是不少著名機構與歷史悠久的學府仍然保留舊有的名稱,如青島啤酒(Tsingtao Beer)、清華大學Tsinghua University)、北京大學(Peking University)、蘇州大學Soochow University)。

拼音字母[編輯]

聲母[編輯]

雙唇音 唇齒音 齒齦音 捲舌音 齦顎音 軟顎音
清音 濁音 清音 清音 濁音 清音 濁音 清音 清音
鼻音 m [m]
ㄇ m
n [n]
ㄋ n
塞音 不送氣 p [p]
ㄅ b
t [t]
ㄉ d
k [k]
ㄍ g
送氣 p' [pʰ]
ㄆ p
t' [tʰ]
ㄊ t
k' [kʰ]
ㄎ k
塞擦音 不送氣 ts [ʦ]
ㄗ z
ch [ʈʂ]
ㄓ zh
chi [ʨ]
ㄐ j
送氣 ts' [ʦʰ]
ㄘ c
ch' [ʈʂʰ]
ㄔ ch
ch'i [ʨʰ]
ㄑ q
擦音 f [f]
ㄈ f
s [s]
ㄙ s
sh [ʂ]
ㄕ sh
j [ʐ]
ㄖ r
hsi [ɕ]
ㄒ x
h [x]
ㄏ h
邊音 l [l]
ㄌ l
  • ts [ʦ](ㄗ)、ts' [ʦʰ](ㄘ)、s [s](ㄙ)與空韻[◌͡ɯ])拼寫成音節時寫作tzu [ʦ͡ɯ]、tz'u [ʦ͡ʰɯ]、szu/ssu [s͡ɯ](舊式拼法用û拼寫,部分文獻使用ŭ)。
  • ch [ʈʂ](ㄓ)、ch' [ʈʂʰ](ㄔ)、sh [ʂ](ㄕ)、j [ʐ](ㄖ)與空韻[◌͡ɨ])拼寫成音節時寫作chih[ʈʂ͡ɨ]、ch'ih[ʈʂ͡ʰɨ]、shih[ʂ͡ɨ]、jih[ʐ͡ɨ]
  • 翟理斯的字典中以左單引號(ʻ,倒轉逗號)表示送氣,1950年代起漢學的學術文獻中改用右單引號(ʼ),網路上常用ASCII編碼的撇號(')表示。

韻母[編輯]

基本母音
前母音 央母音 後母音
不圓唇 圓唇 舌尖 捲舌 不圓唇 圓唇
閉母音 i [i]
ㄧ i
ü [y]
ㄩ ü
u [ ͡ɯ]
U+312D.svg -i
ih [ ͡ɨ]
U+312D.svg -i
u [u]
ㄨ u
中母音 eh [ɛ]
ㄝ ê
êrh [ɑɻ]
ㄦ er
ê/o [ɤ]
ㄜ e
o [ɔ]
ㄛ o
開母音 a [ä]
ㄚ a
複合韻母
威妥瑪拼音 ai ei ao ou an ên ang êng
國際音標 [aɪ] [eɪ] [ɑʊ] [ɤʊ] [än] [ən] [ɑŋ] [ɤŋ]
注音符號
威妥瑪拼音 ia
ya
ieh
yeh
iao
yao
iu
yu
ien
yen
in
yin
iang
yang
ing
ying
國際音標 [iä] [iɛ] [iɑʊ] [iɤʊ] [iɛn] [in] [iɑŋ] [iŋ]
注音符號 ㄧㄚ ㄧㄝ ㄧㄠ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄤ ㄧㄥ
威妥瑪拼音 ua
wa
uo
wo
uai
wai
ui
wei
uan
wan
un
wen
uang
wang
ung
wêng
國際音標 [uä] [uɔ] [uaɪ] [ueɪ] [uän] [uən] [uɑŋ] [uɤŋ]
注音符號 ㄨㄚ ㄨㄛ ㄨㄞ ㄨㄟ ㄨㄢ ㄨㄣ ㄨㄤ ㄨㄥ
威妥瑪拼音 üeh
yüeh
üan
yüan
ün
yün
iung
yung
國際音標 [yœ] [yɛn] [yn] [iʊŋ]
注音符號 ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ ㄩㄥ

拼音系統特色[編輯]

子音[編輯]

此系統不同與其它系統,使用'符號來表示送氣字音(p', t', k', ch', ts'),不加'符號來表示不送氣字音,這把在其它拼音系統內被借去用來表示不送氣字音的濁音字母保留下來 (b, d, g),可以用來爲方言及古漢語標音。但不熟悉本系統的人不明白'符號的重要性並常在資訊傳遞的過程中把'符號省略掉了,而漢語拼音則將在官話中沒使用到的濁音字母(b, d, g, j, zh)用來表示不送氣字音。


在此系統內將捲舌塞擦音與齦顎塞擦音使用相同的符號標示。 這兩組聲母爲互補關係,合併並不會造成辨義上的困難。

母音[編輯]

空韻母[編輯]

與其它系統不同,此系統能準確的標示出空韻母。

IPA ʈʂ͡ɨ ʈʂ͡ʰɨ ʂ͡ɨ ʐ͡ɨ ʦ͡ɯ ʦ͡ʰɯ s͡ɯ
威翟式 新式 chih ch'ih shih jih tzu tz'u szu
舊式 tsû ts'û ssû
注音符號
漢語拼音 zhi chi shi ri zi ci si

與其它拼音系統的比較[編輯]

輔音
IPA puɔ pʰuɔ muɔ fɤŋ tiɤʊ tueɪ tuən tʰɯʌ ny ly kɯʌɻ kʰɯʌ xɯʌ
漢語拼音 bo po mo feng diu dui dun te ger ke he
通用拼音 bo po mo fong diou duei dun te nyu lyu ger ke he
威妥瑪拼音 po p'o mo fêng tiu tui tun t'ê kêrh k'o ho
注音 ㄅㄛ ㄆㄛ ㄇㄛ ㄈㄥ ㄉㄧㄡ ㄉㄨㄟ ㄉㄨㄣ ㄊㄜ ㄋㄩ ㄌㄩ ㄍㄜㄦ ㄎㄜ ㄏㄜ
字例 歌兒
輔音
IPA tɕiɛn tɕiʊŋ tɕʰin ɕyɛn ʈʂɯʌ ʈʂɨ ʈʂʰɯʌ ʈʂʰɨ ʂɯʌ ʂɨ ʐɯʌ ʐɨ tsɯʌ tsuɔ tsɯ tsʰɯʌ tsʰɯ sɯʌ
漢語拼音 jian jiong qin xuan zhe zhi che chi she shi re ri ze zuo zi ce ci se si
通用拼音 jian jyong cin syuan jhe jhih che chih she shih re rih ze zuo zih ce cih se sih
威妥瑪拼音 chien chiung ch'in hsüan chê chih ch'ê ch'ih shê shih jih tsê tso tzu ts'ê tz'u ssu
注音 ㄐㄧㄢ ㄐㄩㄥ ㄑㄧㄣ ㄒㄩㄢ ㄓㄜ ㄔㄜ ㄕㄜ ㄖㄜ ㄗㄜ ㄗㄨㄛ ㄘㄜ ㄙㄜ
字例
母音
IPA ä ɔ ɛ ɯʌ ɑʊ ɤʊ än əŋ ɑŋ ɤŋ ɑɻ i iɤʊ iɛn in
漢語拼音 a o ê e ai ei ao ou an en ang eng er yi ye you yan yin ying
通用拼音 a o e e ai ei ao ou an en ang eng er yi ye you yan yin ying
威妥瑪拼音 a o eh o/ê ai ei ao ou an ên ang êng êrh i yeh yu yen yin ying
注音 ㄧㄝ ㄧㄡ ㄧㄢ ㄧㄣ ㄧㄥ
字例
母音
IPA u ueɪ uən uɤŋ ʊŋ y yɛn yn iʊŋ
漢語拼音 wu wo/o wei wen weng ong yu yue yuan yun yong
通用拼音 wu wo/o wei wun wong ong yu yue yuan yun yong
威妥瑪拼音 wu wo/o wei wên wêng ung yüeh yüan yün yung
注音 ㄨㄛ/ㄛ ㄨㄟ ㄨㄣ ㄨㄥ ㄩㄝ ㄩㄢ ㄩㄣ ㄩㄥ
字例
聲調
IPA mä˥˥ mä˧˥ mä˨˩˦ mä˥˩
漢語拼音 ma
通用拼音 ma
威妥瑪拼音 ma1 ma2 ma3 ma4 ma0
注音 ㄇㄚ ㄇㄚˊ ㄇㄚˇ ㄇㄚˋ ㄇㄚ・
字例

參考資料[編輯]

  1. ^ Krieger, Larry S.; Kenneth Neill, Dr. Edward Reynolds. ch. 4. World History; Perspectives on the Past. Illinois: D.C. Heath and Company. 1997: 82. ISBN 0-669-40533-7. "This book uses the traditional system for writing Chinese names, sometimes called the Wade-Giles system. This system is used in many standard reference books and in all books on China published before 1979." 
  2. ^ Chinese Language Transliteration Systems -- Wade-Giles. UCLA film and television archive. [2007-08-04].  (Web archive)
  3. ^ 內政部通過新北市英文譯名New Taipei City. 新北市政府. 2010-12-31. 

參見[編輯]

外部連結[編輯]

Wikisource-logo.svg 您可以在維基文庫中查找此百科條目的相關原始文獻:
  1. 國務院批轉關於改用漢語拼音方案作為我國人名地名羅馬字母拼寫法的統一規範的報告
  2. 關於地名標誌不得採用「威妥瑪式」等舊拼法和外文的通知