日語敬語

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
日語寫法
日語原文 敬語
假名 けいご
平文式羅馬字 keigo

日語敬語日語中用於表達敬意的詞語,用來表示說話者、說話對象、話中人物之間的社會階級、親疏等關係。出席使用日語的許多社交場合必須使用敬語,以表達適當的身分關係和禮貌。日語的敬語系統發達,部份概念與朝鮮語極為相似,也有和漢語類同之處。

日語敬語一般可分為丁寧語尊敬語謙遜語三大類。有時也可以再另分為鄭重語美化語兩類敬語。

  • 丁寧語:說話人尊敬聽話對象。
  • 尊敬語:說話人尊敬話題裏主體的人。用於受尊敬人的動作、物品、名稱。
  • 謙遜語:說話人通過貶低話題裏行爲主體的動作,尊敬話題裏接受行為的人。
  • 鄭重語:說話人通過貶低話題裏行爲主體的動作,尊敬說話對象。
  • 美化語:說話人文雅地敍述事物的特殊的詞彙。

說話人會根據談話內容以及對象,而使用相關的辭彙或是動詞變形。

丁寧語[編輯]

日語寫法
日語原文 丁寧語
假名 ていねいご
平文式羅馬字 teineigo

丁寧語是代表說話人禮貌的敬語,代表尊重聽話對象。最大特徵是詞尾會使用「です」(desu)和「ます」(-masu)。一般和陌生人交流、電視節目主持人會使用丁寧語,母語不是日語的初學者也多會先學丁寧語。

不用丁寧語 使用丁寧語 中譯
本を読む。
Hon o yomu.
本を読みます
Hon o yomimasu.
讀書。
今は忙しい。
Ima wa isogashii.
今は忙しいです
Ima wa isogashii desu.
現在正在忙。
部屋は綺麗だ。
Heya wa kirei da.
部屋は綺麗です
Heya wa kirei desu.
房間很乾淨。
私は学生だ。
Watashi wa gakusei da.
私は学生です
Watashi wa gakusei desu.
我是學生

尊敬語[編輯]

日語寫法
日語原文 尊敬語
假名 そんけいご
平文式羅馬字 sonkeigo

尊敬語代表尊敬話題裏施行行為的人。話題提及社會階級較高的人,例如長輩、師長、上司、客戶等,便會使用尊敬語。提及說話人自身的時候,不用尊敬語。

對動作主體表示尊敬有四個方法:

  1. 用特殊尊敬語動詞,和一般用語完全不一樣。例如動詞「する」(suru,做),尊敬語動詞則為「なさる」(nasaru)。動詞「話す」(hanasu,說),尊敬語動詞則為「おっしゃる」(ossharu)。
  2. 使用「お……になる」句型。一般沒有相應尊敬語的動詞,也可以換成「ます形」(連用形),前加「」(o-)、後加「になる」(ni naru),使之成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みになる」(o-yomi ni naru)。
  3. 使用「お……です」句型。將一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「」(o-)、後加「です」(desu),也成為尊敬語。例如読む(yomu, 讀),尊敬語可以用「お読みです」(o-yomi desu)。
  4. 動詞被動形也可以當尊敬語使用。「読みましたか。」尊敬語亦可說成「読まれましたか。

除了動詞外,部分名詞也有尊敬語。例如「その人」(sono hito, 那個人),尊敬語是「その方」(sono kata, 那一位)。大部分名詞前可以加上「」(o-)、「」(go-, 兩者漢字均作「」)的詞頭,例如「お顔」(o-kao, 臉)、「お話」(o-hanashi, 話)、「ご冗談」(go-jōdan, 玩笑)。

部分形容詞也加上「」(o-)、「」做成尊敬語。例如「お忙しい」(o-isogashii,忙)、「お元気」(o-genki,健康)、「ご満足。」(go-manzoku,滿足)。

謙遜語[編輯]

日語寫法
日語原文 謙遜語
謙譲語
假名 けんそんご
けんじょうご
平文式羅馬字 kensongo
kenjōgo

謙遜語又稱謙讓語,說話人通過謙虛地講述、甚至是貶低話題中行為主體的動作,用來對接受行為的人表示尊敬。行為主體是說話人自身的時候,也可以用謙讓語。

謙遜語可以用特殊詞彙來表示,例如自有一套動詞。一般例如動詞「する」(suru, 做),謙讓語動詞則為「いたす」(itasu)。一般動詞「話す」(hanasu,說話),謙讓語動詞則為「申す」(mōsu)。

另外,如果沒有相對的謙遜動詞,可以使用「お/ご……する」句型。一般動詞換成「ます形」(連用形),前加「」或「ご」、後加「する」或「いたす」,便可成為謙讓語。例如「持つ」(motsu, 拿),謙讓語可以說成「お持ちする」(o-mochi suru),「案内する」(annai suru,介紹)謙讓語可以說成「ご案内する」。句型後面的「する」(suru)可以進一步使用謙遜語「いたす」(itasu),使整個句型成為「お/ご……いたす」。

一般用語 使用謙遜語
私は友達を手伝う
Watashi wa tomodachi o tetsudau.
我幫朋友。
私は先生をお手伝いする
Watashi wa sensei o o-tetsudai suru.
我幫老師。
妹は友達に会う
Imōto wa tomodachi ni au.
妹妹見朋友。
妹は先生にお目にかかる
Imōto wa sensei ni omenikakaru.
妹妹拜會老師。
私は友達の行く
Watashi wa tomodachi no ie ni iku.
我去朋友家。
私は先生のお宅伺う
Watashi wa sensei no o-taku ni ukagau.
我拜訪老師府上。

部分謙遜語已經成為固有短語,例如「いただく」(itadaku)本為「もらう」(morau, 收取)的謙遜語,但這個動詞的丁寧語體「いただきます」(itadakimasu)則是吃喝之前所說的寒暄話。

鄭重語[編輯]

日語寫法
日語原文 丁重語
假名 ていちょうご
平文式羅馬字 teichōgo

鄭重語代表説話人尊敬聽話人。通過貶低話題裏行為主體的動作,尊敬說話對象。說話人描述自己行為的時候就可以使用鄭重語,以謙遜的語氣表達對聽者的敬意。

鄭重語可能自有一套動詞。大部分用謙讓語的詞彙。可是應該一起用丁寧語「ます」。例如動詞「做」,一般為「する」,鄭重語則為「いたす(いたします)」。「叫」一般為「言う」,鄭重語則為「申す(申します)」。有鄭重語專門的詞彙例如「有」,一般為「いる」,謙遜語動詞則為「おる(おります)」。

例:[本公司的]電車要來了。

  • 一般:電車が来る
    Densha ga kuru.
  • 丁寧語:電車が来ます
    Densha ga kimasu.
  • 鄭重語+丁寧語:電車が参ります
    Densha ga mairimasu.

不規則動詞一覽[編輯]

中譯 一般 尊敬語 謙讓語 鄭重語
ある
aru
    ござる(ございます)
gozaru (gozaimasu)
いる
iru
いらっしゃる
irassharu
おいでになる
o-ide ni naru
  おる(おります)
oru(orimasu)
行く
iku
伺う
ukagau
參る
mairu
參る(參ります)
mairu (mairimasu)
來る
kuru
領受 もらう
morau
  頂く
itadaku
 
やる
yaru
  あげる
ageru
差し上げる
sashiageru
 
くれる
kureru
くださる
kudasaru
   
する
suru
なさる
nasaru
いたす
itasu
いたす(いたします)
itasu (itashimasu)
叫、說 言う
iu
おっしゃる
ossharu
申し上げる
mōshi-ageru
申す
mōsu
申す(申します)
mōsu (mōshimasu)
見る
miru
ご覧になる
go-ran ni naru
拝見する
haiken suru
 
思う
omou
規則變化
(お思いになる等)
思し召す
oboshimesu
存じる
zonjiru
 
見面 會う
au
規則變化
(お會いになる等)
お目にかかる
o-me ni kakaru
 
知道 知る
shiru
ご存知だ
go-zonji da
存じる
zonjiru
存じる(存じております)
zonjiru(zonji te orimasu)
穿 著る
kiru
お召しになる
omeshi ni naru
   
食べる
taberu
召しあがる
meshi-agaru
いただく
itadaku
いただく(いただきます)
itadaku (itadakimasu)
飲む
nomu
睡覺 寢る
neru
お休みになる
o-yasumi ni naru
  休む(休みます)
yasumu (yasumimasu)
死ぬ
shinu
お亡くなりになる
o-nakunari ni naru
  亡くなる(亡くなります)
nakunaru (nakunarimasu)

參見[編輯]

參考文獻[編輯]

  • 日本海外技術者研修協會(1998年)《新日本語之基礎Ⅱ文法解說書》第97至108頁,台北:大新書局,ISBN 957-8653-33-6