披薩歷史

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
披薩
外賣比薩店

披薩的歷史悠久、複雜,並且不確定,因此它經常引發激烈的爭論。「比薩」("pizza")一詞的起源並不明確,但它在997年第一次出現在中古拉丁文中。在十六世紀的那不勒斯的一個格雷薄幹脆餅(galette flatbread)被看作一個披薩。[來源請求]

那時候,披薩是麵包師的一種工具,就是一個檢測爐內溫度的生麵糰。[來源請求]作為一種窮人的食品,披薩在大街上出售,在很長時間裡沒有被當作一種正式菜肴。[來源請求]在十七世紀以前,披薩上面覆蓋著白汁沙司。[來源請求]後來,它被替換成了油、乳酪、番茄或者魚,1843年,Alexandre Dumas, père闡述了披薩上面的東西的區別。1889年6月,出於尊敬義大利王后Margherita of Savoy的目的,Raffaele Esposito廚師創造出了「瑪加列比薩(Pizza Margherita)」——一個裝飾有番茄、義大利乾酪和羅勒的披薩,來表現義大利國旗的顏色。他是第一個往披薩上加乳酪的人。[1]關於在古代和中世紀的地中海地區,薄幹脆餅(flatbreads)上的各種調料是怎麼逐漸被添加上去,最終形成20世紀的這種流行佳肴的,人們還不完全清楚。

起源[編輯]

麵包是一種最古老的預加工食品並且至少能回溯到新石器時代

創新[編輯]

對這種獨特的薄幹脆餅(flat bread)——「披薩」——的創新就是把番茄加在餅上面。在十六世紀,番茄被人們從美洲帶到歐洲的一段時間以後,很多歐洲人認為番茄有毒(就像一些其它的茄屬植物)。然而在十八世紀後期,那不勒斯一帶的窮人們把蕃茄加在他們的發酵薄幹脆餅(yeast-based flat bread)上的現象很普遍了,於是披薩就誕生了。這道菜肴變得很流行,並且不久以後,披薩就變成了那些希望到這個城市的窮人區去探險、並體驗當地特色的旅行者的關注點。

那不勒斯的Antica Pizzeria Port 'Alba披薩店

約1830年以前,披薩是在披薩店外的露天貨架或攤販那裡出售的。披薩店把這種古老的傳統一直保存到今天,你可能看到一個人享受著一個紙包的美味披薩,還有一杯從露天貨架上購買的飲料。那不勒斯的Antica Pizzeria Port』Alba被普遍地認為是城市的第一個披薩店[2]。1738年,他們開始為小販們製作披薩;但是在1830年,他們擴大成了一個帶有椅子和桌子的披薩餐館。至今他們還在秉承承諾提供皮薩。 在1830年左右的那不勒斯,法國作家、食品專家亞歷山大·仲馬(大仲馬)在他的著作《Le Corricolo》第八章對披薩進行了描述[3]。他寫道:披薩是一種在那不勒斯的冬季里下等人們的唯一食物,並且「在那不勒斯,披薩上面加有豬油、牛油、乳酪、番茄或者鳳尾魚」。


那不勒斯人對待披薩非常認真。純化論者——例如Via C. Sersale著名的披薩店「Da Michele」(建立於1870年)[4]認為僅有兩種真正的披薩——「Marinara」和「Margherita」,並且他們只賣這兩種。Marinara是最古老的一種,它上面有番茄、牛至、大蒜、特級初榨橄欖油,通常還有羅勒。許多人相信,他之所以叫做「Marinara」,不是因為它上面有海產食品(確實沒有),而是因為它是漁夫們從那不勒斯灣打魚回家時吃的食物。Margherita披薩歸功於烘焙師Raffaele Esposito。Esposito工作在一個叫「Pietro... e basta così」(直譯為「彼得……這些夠了」)的披薩店。這個店建於1880年,並仍以「布蘭迪披薩店」的名字運營。1889年,他為義大利國王翁貝托一世和王后Margherita of Savoy烤制了三個不同的披薩。王后最喜歡的那一個顯示了義大利國旗的三種顏色——綠色(羅勒葉)、白色(莫澤雷勒乾酪),和紅色(番茄)。[1]為了表達對女王的敬意,這種披薩被叫做Margherita披薩。

美國的披薩[編輯]

披薩最初是在19世紀晚期隨義大利移民來到美國的,且僅流行於一些有大量義大利裔人口的城市,如舊金山芝加哥紐約費城,披薩最初是在義大利街區售賣的。

語源[編輯]

比薩餅這個詞的文字記錄可追溯至公元997年,一本出自義大利南部城市加埃塔拉丁文書籍。[5]這個詞的起源並不確定而且具爭議性,它的發展可大致可分為以下七種主要的理論:

  • 出自古高地德語單詞bizzopizzo,解釋為mouthful(指用牙咬),在公元6世紀中葉透過入侵倫巴底帶到義大利。 [6]這個解釋為牛津英語詞典所採用但他們指出這個解釋並未得到證實。[7]
  • 來自拉丁語pinsa,這個字的動詞的過去分詞是pinsere解釋是猛烈的撞擊或擠壓,代表壓平生麵糰的步驟。
  • 來自義大利語的pizzicare,解釋是將物體沉重擊落的聲音,代表比薩餅由烤爐中被快速取出的情形。(Pizzicare由另一個更古老的義大利語"pizzo"所引伸出來,代表一點)。[8]
  • 出自拉丁語picea,形容在烤爐中變黑的麵包或積聚在烤爐底部的灰。
  • 出自亞拉姆語pita (as פיתא),出現在巴比倫塔木德一書中,是麵包的統稱,這個字可追溯至同源的字剛松,代表組成平的表面,好似圓麵餅。[來源請求]
  • 出自古希臘語πίσσα (pissa雅典希臘語πίττα, pitta), "pitch" [9][10]ptea "bran", (pétítés, "bran bread").[11]
  • 出自古希臘語πικτή (pikte),意思是發酵的糕點,在拉丁語中則轉變成picta,最後通俗拉丁語將pitta改成pizza。

外部連結[編輯]

參考[編輯]

  1. ^ 1.0 1.1 American Pie. American Heritage. April/May 2006 [2009-07-04]. "Cheese, the crowning ingredient, was not added until 1889, when the Royal Palace commissioned the Neapolitan pizzaiolo Raffaele Esposito to create a pizza in honor of the visiting Queen Margherita. Of the three contenders he created, the Queen strongly preferred a pie swathed in the colors of the Italian flag: red (tomato), green (basil), and white (mozzarella)." 
  2. ^ Avpn. Pizzanapoletana.org. 1984-09-28 [2009-06-05]. 
  3. ^ Alexandre Dumas > Le Corricolo > Chapitre VIII[失效連結]
  4. ^ Antica Pizzeria "Da Michele" dal 1870. Damichele.net. [2009-06-05]. 
  5. ^ Dictionary & Thesaurus - YourDictionary. YourDictionary<!. [2009-06-05]. 
  6. ^ Garzanti Online dictionary of the Italian Language, ''sub voce''. Garzantilinguistica.it. [2009-06-05]. 
  7. ^ Oxford English Dictionary: The definitive record of the English language. Oed.com. [2009-06-05]. 
  8. ^ Pizza, History and Legends of Pizza. Whatscookingamerica.net. [2009-06-05]. 
  9. ^ ''Pizza'', at Online Etymology Dictionary. Etymonline.com. [2009-06-05]. 
  10. ^ ''Pissa'', Liddell and Scott, "A Greek-English Lexicon, at Perseus. Perseus.tufts.edu. [2009-06-05]. 
  11. ^ ''Pizza'', at Dictionary.com. Dictionary.reference.com. [2009-06-05].