真臘風土記

維基百科,自由的百科全書
《真臘風土記》

真臘風土記》是一部介紹高棉帝國歷史文化中國古籍。《真臘風土記》由中國元代周達觀所著。

1431年暹羅破高棉帝國都城吳哥,高棉遷都金邊吳哥窟被遺棄,森林逐漸覆蓋漫無人煙的吳哥。後來有些當地的高棉人獵戶進入森林打獵,無意中發現宏偉的廟宇,也有一些當地的佛教徒在廟旁邊搭蓋屋寮居住,以便到廟宇中朝拜,但吳哥遺蹟多不為世人所知。

1819年法國J.P.A.雷慕沙首先將周達觀所著《真臘風土記》譯成法文。1857年,駐馬德望的法國傳教士夏爾·艾米爾·布意孚神父著《1848—1856印度支那旅行記:安南柬埔寨[1],報告吳哥狀況,但未引人注意。1861年1月,法國生物學家亨利·穆奧為尋找新的熱帶動物標本,無意中在原始森林中發現,宏偉驚人的古廟遺蹟,並大大肆宣揚,他說,「此地廟宇之宏偉,遠勝古希臘羅馬遺留給我們的一切,走出森森吳哥廟宇,重返人間,剎那間猶如從燦爛的文明墮入蠻荒」,這才使世人對吳哥刮目相看。

《真臘風土記》對當代及現代研究高棉帝國吳哥窟起了非常重要的作用。是現存與高棉帝國同時代者對該國的唯一記錄。中國清代的《四庫全書總目提要》稱此書「文義頗為賅贍,本末詳具,可補元史佚闕」。

創作過程[編輯]

元成宗元貞元年(1295年),中國浙江溫州人周達觀奉命隨使團前往高棉帝國,使團取海路從溫州開洋,經七洲洋[2]占城、真蒲、查南、半路村、佛村(菩提薩州),橫渡淡洋[3]至吳哥國登岸。周達觀逗留約一年後於1296年7月回中國。回國後以遊記形式創作了《真臘風土記》。

內容[編輯]

《真臘風土記》全書約8500字。書中有描繪高棉帝國都城吳哥城的建築雕刻藝術;詳細敘述了當地居民的生活經濟文化習俗、語言;並記載了高棉帝國的山川、物產等,其中還記載了當時居住在高棉帝國的海外華人的狀況,其時他們被稱為「唐人」。

卷首是「總敘」,其他內容分40則:城郭、宮室、服飾、官屬、三教、人物、產婦、室女、奴婢、語言、野人、文字、正朔時序、爭訟、病癩、死亡、耕種、山川、出產、貿易、欲得唐貨、草木、飛鳥、走獸、蔬菜、魚龍、醞釀、鹽醋醬麴、桑蠶、器用、車轎、舟楫、屬郡、村落、取膽、異事、澡浴、流寓、軍馬、國主出入。

《真臘風土記》的記載內容詳細並翔實可靠,很有歷史研究的價值。

詳細例子:《真臘風土記》詳細的記錄了當時60多個柬埔寨語詞。

翔實可靠例子:《真臘風土記》中的「耕種」條載:「大抵一歲中,可三四番收種。蓋四時常如五六月天,且不識霜雪故也。其地半年有雨,半年絕無,自四月至九月,每日下雨,午後方下」據後來考證,確實真實的記錄了柬埔寨的氣候

而依「城郭」條對吳哥城的描述,後來經多位學者實地勘測,證實無誤,也確定了周達觀確實到過高棉帝國。

版本[編輯]

《真臘風土記》出版後受到重視,中國自明代開始就有各種刊本:

翻譯本[編輯]

19世紀初期。法國開始入侵中南半島,此書始為西方漢學家們所注意。《真臘風土記》先後有法文、日文、英文、柬埔寨文和德文翻譯本:

  • 1819年法國的J.P.A.雷慕沙首先將此書譯成法文
  • 1902年伯希和法文翻譯本。
  • 1936年松楓居主人日譯本。
  • 1951年根據伯希和遺作整理出版的《增訂本真臘風土記箋注》:Mémoires sur les coutumes du Cambodge, récit de Tcheou Ta-Kouan vers 1300, traduit par Paul Pelliot, 1951
  • 1967年D.P.Gilman根據伯希和1902年譯本翻譯成英文。
  • 1971年柬埔寨作家李添丁翻譯的《真臘風土記》柬埔寨文版在金邊出版。
  • 2001年英譯本:Zhou Daguan, The Customs of Cambodia, transl. by Michael Smithies, Bangkok: The Siam Society, 2001
  • 2006年德譯本:Chou Ta-Kuan: Sitten in Kambodscha. Über das Leben in Angkor im 13. Jahrhundert. Keller und Yamada. 2. Auflage. Angkor Verlag, Frankfurt 2006. ISBN 3-936018-42-1
  • 2007年紐西蘭Peter Harris翻譯:A Record of Cambodia: The Land and Its People (Paperback) by Zhou Daguan (Author)Chiang Mai: Silkworm Books, 2007. ISBN 978-974-9511-24-4

原文[編輯]

維基文庫中的相關文獻:真臘風土記

各種研究《真臘風土記》的書籍[編輯]

《真臘風土記校註》夏鼐校註2006

注釋[編輯]

  1. ^ Charles Emile Bouillevaux: Voyage en Indochine 1848-1856, L'Annam et le Cambodge
  2. ^ 西沙群島海面)
  3. ^ (今洞里薩湖

參考資料[編輯]

  • 中國大百科全書》「真臘風土記」條目。
  • PAUL PELLIOT: Mémoires sur les coutumes du Cambodge de Tcheou Ta-Kouan