茉莉花 (民歌)

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
目前最流行的中文版《茉莉花》樂譜

茉莉花》,是一首著名的中國民歌,該曲歷史久遠,最早源於清朝乾隆年間,初名為《鮮花調》,一直為民間小調。《茉莉花》在中國多個地區有多個版本流傳,各個版本的曲調、歌詞往往大同小異。此歌為何仿於1942年冬在揚州附近的六合金牛山地區找到了當地一位知名的民間藝人,採集到了這首在當地廣為傳唱的揚州民歌「茉莉花」又為《鮮花調》,(當時六合屬揚州地區為六合縣,後劃為南京市),其曲調的進行完全是建築在揚州方言的基礎之上。現在流傳最廣的是南京六合揚州天長泰州一帶的民歌,也是揚州市市歌。《茉莉花》在中國民歌中有很高的地位,更在海內外華人和西方音樂界中廣為流傳。

歷史[編輯]

海外版本[編輯]

日本《月琴樂譜》中記載的清樂「茉莉花」。每列從左到右分別是漢字原文、漢字中文發音的振假名工尺譜。注意:其題目誤被記為「抹梨花」。

除了中國版的《茉莉花》之外,海外還有日本版和琉球版兩種不同於中國風格的《茉莉花》。

中國民歌《茉莉花》在江戶時代由中國商人帶到日本長崎,成為當地清樂的著名樂曲。日本版的《茉莉花》與中國福建的版本最相近。大田南畝在其1803年編纂的「杏園間筆」中收錄有小曲「文鮮花」,就是日本版的《茉莉花》。而編纂於1831年的清樂樂譜《花月琴譜》中也收錄有《茉莉花》,只不過其題目記載為「含艷曲」。日本版的《茉莉花》名稱非常多,但多將名字誤記為「抹梨花」。

此外,琉球群島沖繩縣中城村伊集的傳統藝能「打花鼓」係自福建傳入,其歌詞發音與《茉莉花》很相近,但旋律與其他版本的《茉莉花》完全不同。

歌詞[編輯]

傳統的江蘇民歌歌詞為[8]

好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 滿園花開香也香不過她, 我有心採一朵戴, 又怕看花的人兒罵。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 茉莉花開雪也白不過她, 我有心採一朵戴, 又怕旁人笑話。
好一朵茉莉花, 好一朵茉莉花, 滿園花開比也比不過她, 我有心採一朵戴, 又怕來年不發芽。

近些年流傳甚廣的歌詞為:

好一朵美麗的茉莉花
好一朵美麗的茉莉花
芬芳美麗滿枝椏
又香又白人人誇
讓我來將你摘下
送給別人家
茉莉花呀茉莉花

參考文獻[編輯]

外部連結[編輯]

外部視訊連結
中國版《茉莉花》優酷網
日本清樂版《茉莉花》旋律,根據1877年《月琴樂譜》所記載的版本演奏

播放此檔案時有問題?請參閱媒體幫助

參見[編輯]