蕭伯納

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
蕭伯納
George Bernard Shaw
出生 1856年7月26日(1856-07-26)
愛爾蘭都柏林
逝世 1950年11月2日(94歲)
英格蘭赫特福德郡
職業 劇作家、評論家、政治活動家
國籍 愛爾蘭
體裁 諷刺黑色幽默
獎項 諾貝爾文學獎(1925)
受影響於 叔本華理察·華格納易卜生尼采亨利·喬治威廉·莫里斯
施影響於 英國社會主義費邊社庫爾特·馮內古特

蕭伯納[註 1]George Bernard Shaw,1856年7月26日-1950年11月2日),直譯為喬治·伯納德·蕭愛爾蘭劇作家,1925年「因為作品具有理想主義和人道主義」而獲諾貝爾文學獎,Alan Lerner曾改編其喜劇作品《賣花女》(Pygmalion)成音樂劇《窈窕淑女》(My Fair Lady),該音樂劇又改編為好萊塢同名賣座電影而家喻戶曉。

生平[編輯]

蕭伯納在愛爾蘭的都柏林出生。父親是法院小官吏,後經商破產,酗酒成癖,母親帶他離家出走到倫敦教授音樂。受到母親的薰陶,蕭伯納從小就愛好音樂和繪畫。中學畢業後,15歲便當了抄寫員,後又任會計,並在報章寫劇評和樂評、從事新聞工作。刻苦自學期間,他會瀏覽倫敦美術館國家畫廊,又去大英博物館圖書室讀書,在那兒讀到馬克思的《資本論》。1884年他加入費邊社,為該社編小冊子及演說,以社會改革為己任。1892年發表了劇本《鰥夫的房屋》以後共寫了52個劇本,控訴資本主義社會的黑暗和帝國主義侵略政策的不義,其作品常常突出婦女在社會中的作用、自我奮鬥的精神以及對習俗的反叛。1931年訪問蘇聯,1933年訪問中國。

他主張藝術應當反映迫切的社會問題,反對「為藝術而藝術」。其思想深受德國哲學家叔本華尼采的影響,而且又曾讀過馬克思的著作,不過他卻主張用漸進的方法改變資本主義制度,反對暴力革命。蕭伯納獲得諾貝爾文學獎後把獎金七千英鎊捐作創立英國瑞典文學基金會之用。

蕭伯納的文學始於小說創作,但突出的成就是戲劇,他一共創作了52部劇本。

作品[編輯]

  • 《鰥夫的房產》(Widowers' Houses
  • 聖女貞德》(Saint Joan),歷史劇
  • 賣花女》(Pygmalion
  • 《魔鬼的門徒》(The Devil's Disciple
  • 《人與超人》(Man and Superman
  • 《傷心之家》(Heartbreak House
  • 《華倫夫人的職業》(Mrs Warren's Profession
  • 《巴巴拉少校》(Major Barbara
  • 《蘋果車》(The Apple Cart
  • 醫生的兩難選擇》(The Doctor's Dilemma)

其他[編輯]

蕭伯納曾在一九三三年到中國訪問,在二月十一日乘不列顛皇后號抵達第一站香港,舉行了記者招待會,遊覽了太平山文武廟銅鑼灣天后廟。十三日到香港大學演講,十四日參加了何啟東爵士的宴會,十五日離港前往上海。在中國曾會見魯迅蔡元培梅蘭芳宋慶齡等人。[參 2]

蕭伯納是攝影愛好者,使用萊卡相機[1]

在中國出版的作品[編輯]

  • 《賣花女》(選評),中國對外翻譯出版公司,2004年。
  • 《蕭翁談樂:蕭伯納音樂散文評論選》,生活‧讀書‧新知三聯書店,2005年。
  • 《蕭伯納戲劇選》,作家出版社,2006年。
  • 《華倫夫人的職業:蕭伯納劇作選》,上海譯文出版社,2006年。
  • 《聖女貞德》(中英對照),中國書籍出版社,2008年。該書附有光碟。
  • 《以子為父》,江蘇文藝出版社,2010年。
  • 藍文海/譯,《人與超人》,台北市:啟明書局,1951年。
  • 顧帆/譯,《蕭伯納情書》,台北市:文友,1956年。
  • 譯者不詳,《蕭伯納情書》,台北市:啟明書局,1956年。
  • 元鑫/譯,《魔鬼的門徒》,台北市:新興,1957年。
  • 啟明書編譯所/編譯,《人與超人》,台北市:啟明書局,1957年。
  • 譯者不詳,《聖女貞德》,台北市:三一劇藝社,1964年。
  • 胡仁源/譯,《千歲人》,台北市:台灣商務,1965年。
  • 林語堂/譯,《賣花女(英漢對照)》,台南市:開山書店,1967年。
  • 倜然/譯,《黑女尋神記》,台南市:開山,1968年。
  • 蔡進松/譯,《蕭伯納戲劇選集》,台北市:驚聲文物供應社,1970年。
  • 俞樹清/譯,《蕭伯納書信》,台北市:正文出版,1970年。
  • 林語堂/譯,《賣花女》,台北市:華貿出版,1976年。
  • 中國文化學院戲劇學系影劇組/編,《人與超人》,台北市:中國文化學院戲劇學系影劇組,1976年。 (非賣品)
  • 中國文化學院戲劇學系影劇組/編,《賣花女》,台北市:中國文化學院戲劇學系影劇組,1976年。 (非賣品)
  • 陳蒼多/譯,《蕭伯納趣談婚姻》,台南市:德華,1977年。
  • 諾貝爾文學獎全集編譯委員會/ 編譯,《蕭伯納/戴麗達》,台北市:九五文化出版,1981年。
  • 黃嘉德/譯,《蕭伯納情書》,台南市:大孚書局,1982年。
  • 顏元叔/主編,《蕭伯納戲劇選集》,台北市:驚聲文物,1984年。
  • 陳惠華、吳潛誠/譯,《人與超人、聖女貞德》,台北市:遠景出版,1987年第6版。
  • 英若誠/譯,《芭芭拉少校》,台北市:書林,2003年。
  • 林筱青、曾文英/譯,《尼貝龍根的指環:完美的華格納》,台北市:高談文化,2003年。
  • 林筱青、曹文英/譯,《華格納寓言:揭開《尼貝龍根指環》的面紗》,台北縣新店市:高談文化,2000年。

相關書籍[編輯]

  • 倪平/編,《蕭伯納與中國》,河北人民出版社,2001年。
  • 沈謙/著,《林語堂與蕭伯納─看文人妙語生花(增訂版)》,九歌出版社,2005年。
  • 佛蘭克‧赫里斯(愛爾蘭人)/著,《蕭伯納傳》,團結出版社,2006年。
  • 邢建榕,《外國文化名人在上海(1919-1937)》,文匯出版社,2009年。

參考文獻[編輯]

  1. ^ [1]
  1. ^ 新華通訊社譯名室編 商務印書館發行 2004年 ISBN 7-100-03461-2/H
  2. ^ 魯言 《香港掌故》,第三集,廣角鏡出版社,1984年3月版
  1. ^ 《英語姓名譯名手冊》翻譯為蕭伯納,非「肖伯納」。[參 1]

相關條目[編輯]