越人歌

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋

越人歌是中國春秋早期使用壯侗語族語言的越民族古老民歌。實際上記的是發音,其意義另由楚人譯出,句式跟楚辭相近,相傳是中國第一首翻譯歌詞。

原文[編輯]

說苑‧善說篇》以漢字記音為:

  • (由泰語派提供的)濫兮抃草濫 予昌枑澤予昌州 州𩜱州焉乎秦胥胥 縵予乎昭澶秦 滲惿隨河湖。
  • (由越南語派提供的)濫兮抃草濫予?昌枑澤予?昌州州𩜱 州焉乎秦胥胥 縵予乎昭澶秦滲 惿隨河湖

譯文:
今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。

背景[編輯]

關於《越人歌》,一般認為是春秋時期楚國令尹鄂君子晳在聽到越國人吟唱後,請人再翻譯為楚語。但孰人所唱孰人所譯則有不同的說法。一種說法是鄂君子皙泛舟河中中,打槳越族船夫吟唱歌謠,鄂君子皙遂請人翻譯。另一種說法是鄂君在舉行一次盛會時越人歌手對百官而歌,由一位懂楚語的越人進行翻譯。

外部連結[編輯]

壯傣語支說:
越芒語支說: