香格里拉

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
Confusion grey.svg
提示:本條目的主題不是香巴拉

香格里拉Shangri-La)為一傳說世外桃源,意思為心中的日月,其英語發音源於康方言南路十語群體中甸藏語方言

歷史[編輯]

香格里拉一詞於千多年前的藏文文獻中有所記載,漢語拼音音譯「xamgyinyilha」,意思為「心中的日月」。此名詞含義與中甸縣古城藏語地名「尼旺宗」一致。同時,香格里拉是英國小說家詹姆斯·希爾頓於1933年發布的長篇小說《消失的地平線》中虛構的地名。書中描寫香格里拉位於喜馬拉雅山脈西端一個神秘祥和的山谷,當地的居民信奉藏傳佛教。在西方文化中,香格里拉通常意指帶有東方神秘色彩,為祥和的理想國度。

巴基斯坦北部巴控克什米爾靠近中華人民共和國邊境的Hunza山谷被認為有可能是香格里拉的原型。希爾頓在發表《消失的地平線》前幾年曾經到訪那裡。當地的環境與書中的描寫相當吻合,也是希爾頓惟一到過、而自稱是「香格里拉」的地方。從1922年到1949年,美國植物學家約瑟夫·洛克(Joseph Rock)以雲南省麗江市為基地,對中國西南地區考察,透過美國國家地理》雜誌發表了許多探險日記,對這一地區風土人情進行了詳細的介紹。這些文章引起了西方世界對這一地區的很大興趣;有人認為希爾頓也從洛克的文章中獲得了很多素材。

此外,印控克什米爾拉達克、巴控克什米爾巴爾蒂斯坦(別稱小西藏)、尼泊爾不丹部份地區及中華人民共和國西藏雲南西北及川西等地方均自稱為香格里拉。

藏文化中,就有香巴拉的傳說,據說也是人間樂土,可能也是希爾頓創造「香格里拉」的來源。

亦有學者認為「Shangri-La」一詞來自於藏文中的「Zhang-ri-la」(藏文ཞང་རི་ལ་),其中「Zhang」(藏文ཞང་)是衛藏的一個地方,位於扎什倫布寺之北;「ri-la」(藏文རི་ལ་)則是藏語「山口」的意思。[1]而香巴拉雖也是人間樂土,卻是在遙遠的北方。但也有認為Shangrila一詞其實是源於倫敦唐人街的廣東話:山卡拉,即山上與世隔絕之地。由於希爾頓曾在香港大嶼山居住一段時間,故此有關之故事也可能只是以大嶼山一帶的佛寺與其所閱讀的西藏游記加起寫出來的。

1933年後,由於小說和同名電影的影響,香格里拉成為西方文化中的一個熱門話題。納粹德國政權也曾經熱衷於尋找香格里拉。希姆萊認為雅利安人的祖先來自青藏高原,那裡可能仍然有最優越的雅利安人──「超人」。納粹政權曾經先後派出7支探險隊尋訪香格里拉,試圖找到雅利安人的先民。美國總統羅斯福也曾經將美國總統在馬里蘭州的修養地(即今戴維營)改名為香格里拉。

近年,由於香格里拉概念的流行,中華人民共和國境內一些地區爭相宣稱為香格里拉的真正所在,其中包括雲南麗江中甸四川稻城亞丁以及西藏察隅波密林芝等。其中雲南中甸「搶注」成功,於2001年12月17日被中國國家民政部批准改名為香格里拉縣,令其他競爭對手頗有微辭。[來源請求]

參見[編輯]

腳註[編輯]

  1. ^ 參見Chandra Das所著的《藏語-英語詞典》