高行健

維基百科,自由的百科全書
前往: 導覽搜尋
高行健 Nobel prize medal.svg
出生 1940年1月4日 (1940-01-04)(74歲)
 中華民國江西贛州
職業 劇作家編劇小說家翻譯家
畫家導演劇作家
國籍  法國(1998年至今)[1]
母校 北京外國語大學
創作時期 1982年-1999年
獎項 諾貝爾文學獎(2000年)

高行健(1940年1月4日),祖籍江蘇泰州市,華裔法國劇作家小說家畫家導演,1980年代末前往歐洲,現為法國公民。因「其作品的普遍價值,刻骨銘心的洞察力和語言的豐富機智,為中文小說和藝術戲劇開闢了新的道路」而榮獲2000年諾貝爾文學獎,並因此成為首位獲得諾貝爾文學獎的華語作家。他也是個翻譯家,尤著於翻譯塞繆爾·貝克特歐仁·尤內斯庫的作品。前妻王學筠,從南大中文系以副教授退休,有子王成至,取「為者常成,行者常至」之意,現在上海社科院國際關係所工作。

生平[編輯]

童年[編輯]

高行健祖籍江蘇泰州,其父親江蘇人,母親浙江人。抗戰時期為躲避戰火,父母搬到江西,於是在江西贛州出生,中國內戰結束後,全家搬回南京。父親是一名銀行職員,母親為基督教青年會成員,做過抗日劇團的演員。在母親的影響下,高行健對戲劇、寫作產生了興趣,從小就有繪畫的愛好。

少年[編輯]

  • 1950年,高行健全家搬到南京
  • 1952年,高行健就讀於 中華人民共和國江蘇省南京市第十中學(今南京市金陵中學),以前這所中學是一個教會學校(金陵大學附屬中學),能夠接觸到許多的西方翻譯來的著作。另外高行健師從畫家鄆宗嬴先生學畫素描水彩油畫以及泥塑。對這段時光,高行健回憶到:「我的底子是在那打下的。我的中學生活完全像是生活在夢裡」。

文學生涯[編輯]

高行健獲獎後,出版的介紹文集,封面人物即是高行健。
高行健1981年的著作《現代小說技巧初探》
  • 1957年,高行健高中畢業,聽從母親的建議,沒有報考中央美術學院,而考入了北京外國語大學
  • 1962年,高行健從法語系畢業後,在中國國際書店從事翻譯工作。
  • 1970年,被下放到農村勞動,期間曾到安徽寧國縣港口中學任教。
  • 1975年,返回北京,任《中國建設》雜誌社法文組組長。
  • 1977年,在中國作協對外聯絡委員會工作。1979年5月,作為全程翻譯,陪同巴金等中國作家訪問巴黎,回國後高行健發表了《巴金在巴黎》。
  • 1980年,任北京人民藝術劇院編劇。
  • 1982年,與劉會遠共同創作的劇作《絕對信號》,在北京人民藝術劇院首演。
  • 1983年,《車站》,在北京人民藝術劇院首演,很快被禁演。
  • 1985年,在北京與雕塑家尹光中舉辦泥塑繪畫展,開始受到海內外媒體的關注,這也是到目前為止,高行健在大陸舉辦的唯一一次畫展。同年,應邀赴歐洲五國(德國法國英國奧地利丹麥)訪問八個月,在柏林文化之家舉辦了個人畫展,獲得了超乎意料的成功,賣畫獲「巨款」四萬馬克,從此高行健開始了以畫養文生涯,獲得了更多寫作上的自由。
  • 1986年《彼岸》被禁演。

定居歐洲[編輯]

作品[編輯]

戲劇[編輯]

  • 《絕對信號》(與劉會遠合作),實驗劇作
1982年,在北京人民藝術劇院首演;
1992年,在台灣上演。
  • 《車站》,實驗劇作
1983年,在北京人民藝術劇院首演;
1984年,在南斯拉夫上演;
1986年,在香港第四線劇社演出;
1988年,在英國上演;
1992年,在奧地利上演;
1999年,在日本上演。
  • 《野人》,大型劇作
1985年,在北京人民藝術劇院首演;
1988年,在德國漢堡上演;
1989年,六四事件後,高行健宣布退出中國共產黨。
1990年,劇作《逃亡》在《今天》第一期發表,同年在瑞典皇家劇院首演,由此更加觸怒了中華人民共和國政府,高行健被開除公職、黨籍,在北京的住房被查封。高行健則宣布,不願再回不自由的中國大陸。
1990年,在香港上演。
  • 《高行健戲劇集》,戲劇集
1985年,由群眾出版社出版,收錄了《絕對信號》、《車站》、《獨白》(獨角戲)、《野人》,以及現代折子戲四篇:《模仿者》、《躲雨》、《行路難》、《喀巴拉山口》。
  • 《彼岸》,實驗劇作
1986年,在文學刊物《十月》發表;
1990年,在台灣上演;
1994年,瑞典皇家劇院出版瑞典文版劇作選《彼岸》,譯者馬悅然
1995年,香港演藝學院,高行健執導。
  • 《躲雨》
1987年,在瑞典上演。
  • 《冥城》,舞劇
1988年,在香港上演。
  • 《聲聲慢變奏》,舞劇
1989年,在美國上演。
  • 《逃亡》,劇作
1990年,在《今天》第一期發表;
1990年,在瑞典皇劇院首演;
1992年,在德國波蘭上演;
1994年,在法國上演。
1997年,在日本非洲貝南象牙海岸上演。
  • 《生死界》,劇作
1991年,在《今天》第二期發表;
1992年,由法國文化部贊助,在巴黎圓環劇院首演,後參加"阿維農戲劇節";
1994年,分別在澳大利亞雪梨義大利"當代世界戲劇節"上演,高行健執導;
1996年,在波蘭上演;
1996年,在美國上演,高行健執導。
  • 《山海經傳》
1992年,由香港天地圖書公司出版。
2013年6月28日,在台北首演。
  • 《對話與反詰》,劇作
1992年,在《今天》第二期發表,法文版也同時發表;
1992年,在維也納首演,高行健執導;
1995年,在巴黎莫里哀劇院上演,高行健執導;
1999年,在巴黎再度上演,高行健執導。
  • 《周未四重奏》,劇作
1996年,由香港新世紀出版社出版。
  • 《夜遊神》
1999年,在法國阿維農戲劇節首演。
  • 《八月雪》,現代禪劇、京劇
2000年,由台灣聯經出版社出版;
2002年12月19日,在台北首演。

小說及論著[編輯]

1990年,由台灣聯經出版社出版。
1992年,瑞典文版出版,譯者為馬悅然
1995年,法文版出版,譯者為杜特萊
2000年,英文版出版,譯者陳順妍(Mabell Lee)。
1999年,由台灣聯經出版事業公司出版;
2000年,法文版出版,譯者為杜特萊
  • 《給我老爺買魚竿》,小說集
1989年,由台灣聯合文學出版社出版。
  • 《有隻鴿子叫紅唇兒》,中短篇小說集
1984年,由北京十月文藝出版社出版,收錄了《有隻鴿子叫紅唇兒》、《寒夜的星辰》。
  • 《沒有主義》,文藝論文集
1996年,由香港天地圖地公司出版。
  • 《現代小說技巧初探》,文藝論著
1981年,由花城出版社出版。
  • 《對一種現代戲劇的追求》,戲劇論文集
1988年,由中國戲劇出版社出版。
  • 《高行健戲劇六種》
1995年,由台灣帝教出版社出版。
  • 《高行健·2000年文庫-當代中國文庫精讀》
1999年,由香港明報出版社出版。

評價[編輯]

瑞典皇家科學院在新聞公報中指出,高行健的長篇巨著《靈山》是一部「無以倫比的罕見文學傑作,也是一部朝聖小說」。劉再復說「它揭示了中國文化鮮為人知的一面」。

除了西方的讚譽,港台文壇對高行健亦有極高評價。著名作家董橋表示,高行健的作品極具創意,永遠不會重複自己,視野廣闊,氣勢不凡,成就是世界級。

曾經翻譯過高行健數個英語劇本的香港中文大學翻譯系教授方梓勳,指高氏作品著重人性描述,帶有個人主義色彩,有時亦會摻入佛學和禪的思想。戲劇方面,方教授認為故事性不強,但因為充滿人性,容易令觀眾投入。他估計,這可能並非高行健的本意,但觀眾會有同感。

台灣的中國文藝協會理事長王吉隆則認為,高行健的作品很有民族性,他將西方現代文學技巧和東方精神融為一爐,並用自己獨特的藝術方式詮釋出來。

參考文獻[編輯]

引用[編輯]

書籍[編輯]

  • 《解讀高行健》,2000年1月,明報出版社有限公司,ISBN 962-973-485-0
  • 劉再復,《論高行健狀態》,明報出版社有限公司,2000年,ISBN 962-973-486-9
  • 高行健,《現代小說技巧初探》,花城出版社出版,1981年
  • 王蒙、高行健等,《意識流小說》,時代文藝出版社,1988年,ISBN 7-5387-0111-7
  • 《亡命精英其人其事》,中國青年出版社,1991年,ISBN 7-5006-0684-2

期刊文章[編輯]

  • 朱大可,〈天鵝絨審判和諾貝爾主義的終結〉,香港中文大學《二十一世紀》月刊。
  • 北明,「與高行健一百六十分鐘的長談」,《明報月刊》,卷期35:12,西元2000年12月,頁19-30。

論文[編輯]

  • 羅菁,《高行健之戲劇──理論與實踐》,2006年
  • 羅菁,《「神人的沒落」──論高行健〈山海經傳〉的矛盾與困局》
歷史與記憶:中國現代文學國際研討會 2007 2007年1月4-6日──會上發表論文
  • 羅菁, 《Politics in Rituals: Gao Xingjian's Escape》
「高行健:中國文化的交叉路」國際研討會 2008年5月28-30日──會上發表論文
法國現代中國研究中心及香港中文大學邵逸夫堂「香港戲劇工程」合辦

外部連結[編輯]