龍的傳人

維基百科,自由的百科全書
(已重新導向自 龙的传人)
前往: 導覽搜尋

龍的傳人》是台灣作曲家侯德健的著名作品,成於1978年12月16日。


背景[編輯]

當時美國政府宣佈與播遷台灣的中華民國政府斷絕外交關係,轉與實際管轄中國大陸中華人民共和國政府建交。消息傳至臺灣,侯德健奮筆填此歌詞。後首先經台灣名歌手李建復演唱,而台灣報紙在官方授意下一再宣傳,令歌曲變得家傳戶曉。隨後經過香港歌手張明敏以及關正傑的分別演繹,歌曲更傳遍中國大陸,而「龍的傳人」也成為中華民族的別稱。

原著發表時為台灣戒嚴狀態,歌曲需送行政院新聞局審查。當時正逢中(中華民國)美(美國)斷交,新聞局為避免刺激美方,故將侯德健原著歌詞中之「四面楚歌是洋人」改成「四面楚歌是姑息的劍」。

侯德健曾表示,歌詞靈感背景是1900年的八國聯軍

後續[編輯]

由於侯德健在1983年時違反《台灣省戒嚴令》前往中國大陸,《龍的傳人》也因此一度遭行政院新聞局禁唱;不過,1987年台灣解嚴,禁令也隨之取消。

《龍的傳人》奪得華視綜藝節目綜藝100》〈創作歌謠排行榜〉第1週至第14週榜首。1985年央視春晚,曾任美國加州喜瑞都市長的美籍華人黃錦波第一次將這首歌演唱到中國大陸。

在1989年5月27日的《民主歌聲獻中華演唱會上,侯德健把《龍的傳人》歌詞作了兩處修訂:把「四面楚歌是姑息的劍」改為「四面楚歌是獨裁的劍」,把「黑眼睛頭髮皮膚,永永遠遠是龍的傳人」改為「不管你自己願不願意,永永遠遠是龍的傳人」。

2000年,歌手王力宏在其專輯《永遠的第一天》中,翻唱了其重新編曲後的《龍的傳人》,成為年輕人所唱的版本。2000年11月,糯米糰專輯《青春鳥王》有一首歌曲名為《跆拳道》,由於其部分歌詞摘錄自《龍的傳人》,加上MV中蓄意戲仿當時翻唱該曲的王力宏,所以不少人皆認為這首歌有諷刺王力宏之嫌。(註:王力宏其實是李建復的表侄。)

2008年1月1日,中華民國副總統呂秀蓮出席南投縣國姓鄉禪機山仙佛寺舉辦的「中華民族祭祖大典」,認為會場內播放的《龍的傳人》應該把「古老的東方有一條龍,它的名字就叫中國」這句歌詞的「中國」改成「中華」較好:「我覺得它改一個字啦,不要講『中國』,(而要)講『中華』。『中華』是可以接受。『中國』是政治意涵,『中國』是指中華人民共和國。」[1]

2008年12月15日,中視八點檔連續劇光陰的故事》首播第21集,朱磊(寇家瑞飾)參加《六燈獎》的〈校園歌曲演唱〉單元,參賽歌曲為《龍的傳人》。

2011年5月1日,滾石唱片30周年演唱會上,侯德健在北京鳥巢登台演唱《龍的傳人》,這也是他21年來首次在大陸公開演唱。全場共有90000名觀眾。消息稱,演出主辦方在最後一刻拿到中華人民共和國文化部的批文,允許侯德健上台演唱。

參考文獻[編輯]

  1. ^ 林秉儀、李國正、詹正瑋. 尷尬!扁呂元旦祭祖 聽龍的傳人. TVBS新聞. 2008-01-01 [2013-07-20]. 

外部連結[編輯]