討論:我的世界

維基百科,自由的百科全書
(已重新導向自 Talk:Minecraft)
前往: 導覽搜尋

說明[編輯]

本條目部分內容源自中文MineCraftWiki中「冒險模式」、「邊境之地」、「末路之地」等條目。中文MineCraftWiki「冒險模式」、「邊境之地」、「末路之地」等條目著作權以CC BY-NC-SA 3.0方式釋出,最近版本作者為中文MineCraftWiki站內的:User:FortomxqUser:R2-D2User:DarkcatcatUser:Wong8888User:BrainbushUser:NgbeslhangUser:SjjklhUser:NekoNeoUser:Powup333User:KeeeeymannUser:JianghrLawrence User:Craft LawrenceUser:WillardUser:C-3POUser:52DoraUser:Abcabc等用戶,和部分ip用戶。謹於此說明。—宇帆(留言·) 2013年4月20日 (六) 04:42 (UTC)

誰翻譯成「我的世界」啊?[編輯]

好爛的翻譯啊。。。mine craft 受Infiniminer啟發較大,字面意思應該是挖礦。。 Electronixtar (留言) 2010年9月26日 (日) 16:24 (UTC)

在中國大陸這邊,叫「我的世界」的確很多,包括各種ACG類網站的稱呼,大部分都是用Minecraft或我的世界。陳少舉留言) 2012年3月8日 (四) 15:34 (UTC)

遊戲中文名的來源[編輯]

按照茶飯後上面的翻譯

http://chafanhou.com/?q=minecraft

因為許多玩家都是在茶飯後上認識Minecraft的

Summerstring (留言) 2010年9月28日 (二) 13:05 (UTC)

多玩家都是在茶飯後上認識

此斷言並不確切。按字面上的意思,mine是挖礦的意思,而craft則是技藝、技能的意思,按照starcraft、warcraft的慣例,可譯作挖礦爭霸。閣下以為如何?iconv --talk 2010年12月6日 (一) 17:54 (UTC)


Iconv:你的話有道理,應該說大陸的許多玩家都是在茶飯後上認識這款遊戲的。挖礦爭霸大概是參照魔獸爭霸的翻譯而來的吧?不過個人覺得Minecraft里的craft是指的道具合成,如果譯名中只提到挖礦則似乎遺漏了遊戲的其他重要部分。此外,挖礦爭霸感覺與遊戲氣質不符呢。


Summerstring (留言) 2011年1月12日 (三) 11:37 (UTC)


Jarv:為什麼是挖礦爭霸?這種與內容幾乎不相關的標題是誰先提出的

DarkAngel0224:不過給人的第一印象確實只是挖挖礦,搞破壞而已 XSK
60.228.192.61 (留言) 2012年1月27日 (五) 06:45 (UTC)

建議將Minecraft的中文主詞條恢復成「我的世界」[編輯]

「我的世界」這個譯名實際上已經非常通用了,國內許多媒體用的都是這個名字,Minecraft官方wiki中文化項目也即將使用這個名字。因此請將它設為主詞條。

Summerstring (留言) 2011年5月3日 (二) 00:52 (UTC)

關於Minecraft條目的名稱選擇,需參考命名常規方針。有幾個方面需要考慮:
  • 常用性。使用Google進行量化比較。注意這個指標只能作為參考,並不一定反映真實的使用量。
    • 「挖礦爭霸」:16400(繁),5770(簡)。
    • 「當個創世神」:177000(繁),14(簡)。
    • 「礦世創藝」:5(繁),2(簡)。
    • 「我的世界」完全沒有區分力,因此無法用這個指標來比較(當然其常用性是顯然的)。從上面的比較可以看出,「當個創世神」「挖礦爭霸」都有一定使用量,而「礦世創藝」是生造的。
    • 「國內許多媒體用的都是這個名字」這是不真實的。從Google新聞搜索可看出中文媒體幾乎不採用其任何中文翻譯而使用原文。
  • 精準簡練、或言區分度。命名常規方針認為名稱不應混淆,而「我的世界」這個名稱非常寬泛,很難具有獨特性。可以觀察到,「我的世界」被使用時必然會在上下文有「Minecraft」字樣輔助,這正證明了其獨特性的缺乏。
  • 名從主人原則。Minecraft的開發者、發布者和商標持有者是瑞典公司Mojang AB。該公司未給出中譯。「Minecraft官方wiki」你應該指的是Minecraft Wiki,這個社區維基是由一個叫Curse, Inc.的公司運營的,與Mojang AB沒有隸屬關係。因此所謂「官方」其實只能算號稱,並不符合一般的定義。「中文化項目」也只是與Mojang AB無關係的社區志願者進行的活動,談不上官方。
綜上所述,Minecraft目前尚不具有一個能夠作為中文條目名的翻譯。應繼續保留「Minecraft」的條目名,並列出幾個翻譯。另外「礦世創藝」是生造的,應去掉。iconv --talk 2011年7月9日 (六) 23:58 (UTC)
其實我覺得在幾個翻譯中「礦世創藝」反而是最信達雅的:反映出了「mine」和「craft」這兩個動詞的正確意義(在一個挖礦的世界裡的創造、創意、技藝),有巧妙的諧音含義(「曠世創意」),有區分度。但是它是原創內容,現在不適合放在中文維基里。iconv --talk 2011年7月10日 (日) 00:18 (UTC)
  • 「我的世界」最大的問題在於沒有區分力。
  • 「國內許多媒體用的都是這個名字」——之前留言時國內對Minecraft的新聞極少,主要是騰訊遊戲的這篇報導被一些媒體轉載。當然後來媒體更傾向於直接使用英文名,估計也是考慮到「我的世界」缺乏區分力,不容易被搜索到的原因吧。
  • MinecraftWiki是被列為官方社區的,參見Minecraft官網說明。而中文翻譯項目完成後「我的世界」將作為該wiki的中文詞條名。
  • 要說Minecraft不具有一個能作為中文條目名的翻譯我是同意的,不過目前要選中文譯名的話還是使用最多的「我的世界」為首選。
  • 「礦世創藝」的確巧妙,不過最大的問題還是使用的人太少。如果能有更多的人認同的話就好了。Summerstring (留言) 2011年7月16日 (六) 16:05 (UTC)


對「我的世界」這名字非常無語。名從主人啊!官方從來沒有中文譯名,這種非官方的譯名最多只能作為注釋加進去,怎麼能作為條目名?而且是個如此沒有區分力的名字。Wzyboy留言) 2013年1月1日 (二) 07:09 (UTC)
剛剛修改了Template:CGroup/Games和此條目的字詞轉換,因為感覺Minecraft用的也不少,且「我的世界」缺乏區分力/非官方。港台更常用哪個不清楚故沒動。--YFdyh000 2013年1月1日 (二) 11:51 (UTC)
請注意,翻譯是否具有區分度或者是否準確精妙等主觀原因從來不是維基百科選擇遊戲譯名的標準,對於不存在官方譯名的遊戲而言,其選擇標準只有一個,就是譯名的通行程度。不管兩年之前是什麼情況,現如今「我的世界」這一譯名已在中國大陸廣為使用,因此本條目應移動回「我的世界」,並且重新調整轉換。至於Wzyboy所言,怕是您對遊戲條目的命名規則不太了解,如果官方沒有譯名就不能使用,恐怕維基百科裡一大半遊戲就都得是外文名了。—Chiefwei - - - ) 2013年7月19日 (五) 04:09 (UTC)
(△)異議+(-)反對樓上的提議:對於繁體中文而言從未聽過我的世界的說法,故有爭議,建議使用原名--宇帆(留言·) 2013年7月19日 (五) 05:08 (UTC)

比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。

allsP(留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)

關於維基百科中的minecraft詞條和minecraftwiki[編輯]

我最近一直在玩新版的minecraft 1.0.0,發現很多信息網上中文的資料不全,於是打算從國外的網站上翻譯過來。我注意到minecraft主要有wikipedia中的詞條的信息,和minecraftwiki http://www.minecraftwiki.net/wiki/Minecraft_Wiki 中的詞條,其中不少信息都有重複。大家認為,我們是集中精力在一個網站上做翻譯的工作,還是分頭做兩個網站的?關於minecraft,根據各位的經驗,哪個網站的信息更加全呢?

兩個定位不同,維基百科這裡主要是介紹遊戲,而其官方維基,主要是詳細的遊戲資料和攻略,這裡主要說明下這個遊戲就行了,不要寫成遊戲攻略,WP:NOT#INFO,寫攻略還是在官方維基貢獻吧。而且官方維基的授權是CC by-nc-sa 3.0,不能原文轉進維基百科--Cwek (留言) 2012年1月25日 (三) 14:00 (UTC)

新條目推薦討論

在候選頁的投票結果

香港繁體條目名稱[編輯]

甚麼?「造個創世神」?

注腳標明是來自粵語維基詞條,但Google搜索結果就只有那個詞條,根本就是原創名字!而且在粵語用字來說也不準確(至少應該是「個創世神」)。

比起勉強使用其他中文名,還是先用回「Minecraft」吧。

allsP留言) 2013年4月24日 (三) 09:22 (UTC)

建議改名:「Minecraft」→「我的世界」[編輯]

Minecraft我的世界:現如今「我的世界」這一譯名已在中國大陸廣為使用,因此本條目應移動回「我的世界」,詳細理由參見上文討論。--Chiefwei - - - ) 2013年7月19日 (五) 04:34 (UTC)

Minecraft(2個分類, 15個頁面, 7個文件)
當個創世神小作品(1個頁面)
當個創世神工作組(1個分類, 6個頁面)
和{{Minecraft-stub/creeper}}、{{Minecraft-stub}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft}}、{{Minecraft生物}}、{{WikiProject Video games}}...........................................
,你說,這要怎麼處理,機器人移動?--宇帆(留言·) 2013年7月25日 (四) 00:08 (UTC)
條目當然也要移動至中文名,如果是您建立的條目,按照您的習慣重命名為台灣譯名當個創世神事物列表等即可,其他事情交給轉換來做。專題現在用的就是中文名,所以不用動。分類的重命名有Cat-a-lot可以快速處理,模板目前中文維基百科沒有必須使用中文名的規定,因此不需修改,重定向同樣不需要。—Chiefwei - - - ) 2013年7月25日 (四) 14:28 (UTC)

完成:其餘條目依先到先得原則不需移動,可交由轉換處理。-- by User:Alberth2 汪汪 @ 2013年7月29日 (一) 10:50 (UTC)
(△)異議「我的世界」「當個創世神」「麥塊」等等皆非官方正式的名稱

也不是經代理發行後發佈的名稱(事實上Minecraft也並無代理商)
在維基百科上使用這種非正式的名稱可能不妥,這些名稱應該只出現開頭的概述裡-- ✯✯✯✯✯ - 討論  2014年1月22日 (三) 12:09 (UTC)

命名常規啊命名常規啊Bluedeck 2014年4月6日 (日) 10:01 (UTC)

建議改名:「我的世界」→「minecraft」[編輯]

我的世界」 → 「minecraft」:非官方譯名,而且英文名在中國也比較常見--117.79.232.231留言) 2014年6月9日 (一) 08:07 (UTC)

建議改名:「我的世界」→「Minecraft」[編輯]

我的世界」 → 「Minecraft」: 建議將本條目移動至"Minecraft",原因如下: 1. 本遊戲的官方名稱為"Minecraft",任何其他的中文譯名均為非正式譯名,如「我的世界」、「當個創世神」或「麥塊」。 2. 中文譯名的使用頻率並不高,在各類論壇和Wiki上主要的被使用名稱均為正式名稱"Minecraft"。--B.Xia留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC)B.Xia留言) 2014年6月19日 (四) 06:35 (UTC)

  • (-)反對,理由同上。—Chiefwei - - - ) 2014年6月22日 (日) 05:56 (UTC)
  • (+)贊成 僅當外文名稱比中文更為通用時方可使用外文命名條目--183.179.218.150留言) 2014年6月22日 (日) 06:42 (UTC)
    ↑該用戶不符合資格,投票者必須在本討論發起時已為自動確認用戶,所以投票無效,但意見仍可供參考。
    • Google搜索Minecraft,簡體中文頁面幾乎都加註了其譯名,在下看不出其比我的世界更為通用。—Chiefwei - - - ) 2014年6月22日 (日) 10:44 (UTC)
  • (-)反對 Minecraft暫無中文譯名,所以使用Minecraft作條目譯名最適當。不過條目需要中文譯名,我有兩個方案:
  • 1.使用最廣泛或Minecraft中文Wiki的譯名(該Wiki大部分條目獲Mojang公司認同)
  • 2.因不同字體或地區使用改地方最常用的譯名,該地方的其他譯名則於條目中顯示,如:香港繁體:當個創世神 其他譯名:我的世界/創世神

該翻譯成「我的世界」[編輯]

因官方已釋出正式中文譯名 KarCerKK留言) 2014年7月6日 (日) 01:25 (UTC)

  • (!)意見,請說明來源(依據或網址)。 Wiki09-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月14日 (日) 02:50 (UTC)
  • (-)反對1、請說明來源。2、僅是一員工Twitter上的一面之詞,已遭到minecraftforum論壇的反對。g531956119-2nd Mode Comment Section~~ 2014年7月15日 (日) 09:09 (UTC+08:00)