中村文則

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

中村 文則(音なかむら ふみのりNakamura Fuminori,在西方以Fuminori NakamuraФуминори Накамура行世,本名軸見 文則,1977年9月2日),日本的小説家,愛知縣東海市出身。愛知縣立東海南高等学校、福島大学行政社会学部(行政社會學院,或譯政法学院、社會科學院)應用社会学科(應用社會學系)卒業。2002年11月《新潮》(『新潮』)登載的〈鎗〉(「銃」,台版譯名《槍》,中国許金龍紹介文譯名《手槍》)第34回新潮新人賞受賞(得到第34屆新潮社新人獎);2003年1月16日被選考(評)為第128回芥川龍之介賞候補(入圍第128屆芥川龍之介獎)。2003年6月《新潮》(『新潮』)登載的《遮光》(『遮光』)2003年7月17日被評為第129回芥川龍之介賞候補(入圍第129屆芥川龍之介獎);2004年第26回野間文芸新人賞受賞(得第26屆野間文藝新人獎)。2004年5月《新潮》(『新潮』)登載的《惡意之手記》(『悪意の手記』)被評為第18回三島由紀夫賞候補(入圍第18屆三島由紀夫獎)。2005年4月《新潮》(『新潮』)登載的《泥土裡的孩子》(『土の中の子供』)第133回芥川龍之介賞受賞(得第133屆芥川龍之介獎)。2009年的《掏摸》(『掏摸<スリ>』)2010年第4回大江健三郎賞受賞(得第4屆大江健三郎獎)。

2000年福島大学行政社会学部学士(國立福島大學畢業生得芥川獎的史上第1人),2002年起活躍於文學界,2004年發表的《泥土裡的孩子》(『土の中の子供』)和2009年9月2日32歲生日寫完後記的《掏摸》(『掏摸』平假名表記為スリ,音suli) 被認為是其代表作,最新出的書是2013年9月的《去年冬天、別了孩子》(『去年の冬、きみと別れ』)前4本是2012年的《迷惑之森》(『惑いの森』)、2012年的《迷宮》(『迷宮』)、2011年的《掏摸》姊妹篇《王國》(『王国』 『掏摸』の姉妹編)和2010年的《惡與假面的rule》(『悪と仮面のルール』,書名用片假名表記的外來語ルール,源自規則的英語rule,台譯《邪惡規則》)。 他受到杜斯妥也夫斯基卡夫卡卡繆太宰治大江健三郎薩特等的影響,廣泛描寫人的苦難,以貧困艱苦和就業問題等各種生存的際遇為作品特徵。

漫畫久世番子是他的高中同學。

《惡與假面的rule》已有韓語譯本(2011年7月),英譯本Evil and the Mask2013年6月在美國出版,漢譯本《邪惡規則》2013年11月在台灣出版。

已有漢語(2011年)、英語(2012年)、法語(2013年)譯本的《掏摸》在2012年12月14日以英文版(The Thief,Satoko Izumo和Stephen Coates英譯)當選美國華爾街日報》的圖書編輯選出的2012年最佳小說(The Best Fiction of 2012)。

2013年2月21日,《掏摸》英語譯本入圍2013年美國洛杉磯時報》圖書獎(Los Angeles Times Book Prizes)的推理懸疑驚悚類(Mystery / Thriller)最終決選,未得獎(得獎名單2013年4月19日發表)。

他曾被請到中華人民共和國(2006年、2010年)、韓國(2011年)、台灣(2011年)、美國(2013年)等多個東西方國家做文學交流。

英語譯本已有英國版,西班牙語土耳其語泰語意大利語譯本整備中。

『去年冬天、別了孩子》(『去年の冬、きみと別れ』)入圍2013年11月1日到2014年1月5日投票的「2014年本屋大賞」(「2014年本屋大賞」候補)。

2014年2月12日得到美國的文學獎大衛·古迪斯獎(David Goodis Award,暫譯)。

受賞歷(得獎經歷,受賞作就是得獎作品)[编辑]

  • 2002年第34回新潮新人賞(受賞作「銃」)
  • 2004年第26回野間文藝新人賞(受賞作「遮光」)
  • 2005年第133回芥川龍之介賞(受賞作「土の中の子供」)
  • 2010年第4回大江健三郎賞(受賞作「掏摸<スリ>」)
  • 2014年大衛·古迪斯獎(David Goodis Award,暫譯,以作家為對象,美國)

著書[编辑]

  • 銃(新潮社、2003年3月/新潮文庫、2006年5月、ISBN 978-4101289519
    • 初出:『新潮』2002年11月号(初出是最初登載的意思,下同)
  • 遮光(新潮社、2004年7月、ISBN 978-4104588022
    • 初出:『新潮』2003年6月号
  • 土の中の子供(新潮社、2005年7月/新潮文庫、2008年、ISBN 978-4101289526
    • 土の中の子供(初出:『新潮』2005年4月号)
    • 蜘蛛の声(初出:『新潮』2004年1月号)
  • 悪意の手記(新潮社、2005年8月、ISBN 978-4104588039
    • 初出:『新潮』2004年5月号
  • 最後の命(講談社、2007年6月、ISBN 978-4062139595/講談社文庫、2010年7月、ISBN 978-4-06-276702-6
    • 初出:『群像』2007年2月号
  • 何もかも憂鬱な夜に(集英社、2009年3月、ISBN 978-4087712872
    • 初出:『すばる』2008年11月号
  • 世界の果て(文藝春秋、2009年5月、ISBN 978-4163279404
    • 月の下の子供(『文學界』2008年10月号)
    • ゴミ屋敷(『文學界』2008年2月号)
    • 戦争日和(『群像』2006年6月号、「白の世界」を改題)
    • 夜のざわめき(『文學界』2007年8月号)
    • 世界の果て(『文學界』2006年1月号)
  • 掏摸<スリ>(河出書房新社、2009年10月、ISBN 978-4309019413
    • 初出:(『文藝』2009年夏号)
  • 悪と仮面のルール(書き下ろし 講談社、2010年7月、ISBN 978-4062163705
  • 王国(河出書房新社、2011年10月、ISBN 978-4309020693
    • 初出:『文藝』2011年夏号
    • 『掏摸』の姉妹編
  • 迷宮(新潮社、2012年6月、ISBN 978-4104588053
    • 初出:『新潮』2012年1月号
  • 惑いの森~50ストーリーズ(イースト・プレス、2012年9月、ISBN 978-4781608648
    • アマゾン『MATOGROSSO』連載のショートストーリー28話に加え、22話を書き下ろし
  • 去年の冬、きみと別れ(幻冬舎、2013年9月、ISBN 978-4344024571

單行本未收錄作品[编辑]

  • 蛇(『小説現代』2007年3月号)
  • 火(『新潮』2007年9月号)
  • 信者たち(『小説現代』2008年5月号)
  • 三つのボール(『新潮』2008年8月号)
  • 晩餐は続く(『小説現代』2009年4月号)
  • 妖怪の村(『群像』2009年9月号)
  • 三つの車両(『早稲田文学3』2010年2月)
  • セールス・マン(『文藝』2011年冬号)
  • 二年前のこと(『群像』2011年12月号)
  • 糸杉(『新潮』2013年1月号)
  • 教団X(『すばる』2012年5月号 - )連載。

與漢語世界[编辑]

中國[编辑]

2006年首度應邀訪問中華人民共和國,2006年12月在中國社會科學院外國文學研究所(北京)主辦的「中日青年作家对話会」交流發表《日本文学的现状》,2010年9月作為日本青年作家代表團團長第2度訪中,參加中國社會科學院外國文學研究所主辦,9月2日到9月5日在北京國際飯店舉行的「中日青年作家会议2010」交流,2010年9月2日日方中村團長33歲生日當天,在外國文學研究所內舉行的新闻发布会(記者会見)上說「前回、中國の青年作家といろいろと交流して、貴重な體験や充実した収穫を得た。再び中國で中日青年作家と交流でき、大変嬉しいと思う。今回も沢山収穫して、作家としてより良い作品を書けるよう頑張りたいと思う」,9月3日在北京國際飯店裡的「全球化中的文学」研討會發表《日本文学中的父亲形象》。

他的小說《鎗》、《最後之命》(『最後の命』)、《泥土中的孩子》(高培明譯)、《在那憂鬱無盡蔓延的黑夜》(『何もかも憂鬱な夜に』,姜楠譯,是中村在漢語世界的第2本單行本)和上面的2篇在中国的論述已有中国漢語譯。

台灣[编辑]

台灣2006年3月出版的《泥土裡的孩子》(收《泥土裡的孩子》『土の中の子供』和《蜘蛛的聲音》『蜘蛛の声』2篇作品,蕭照芳譯)這本書是中村氏在漢語世界的第1本單行本,同時是中村氏芥川賞受賞作的漢語世界第1個全譯本。

中村氏大江健三郎賞受賞作《掏摸》在2011年1月在台灣出了漢語世界第1個全譯本(葉韋利譯),在同年2月11日首度應邀到台灣訪問,2月12日在第19屆台北國際書展台北世貿中心內)進行以讀者群為對象的講演談話和第1次讀友會,2月13日訪問台中高雄,舉行第2、第3次讀友見面簽名握手會,在北中南台灣都進行了面對面的文學交流活動。

2003年1月4日寫完後記的『銃』,台灣2012年12月出版全譯本《槍》(陳系美譯),是中村氏新潮新人賞受賞作、第128回芥川龍之介賞候補作在漢語世界的第1個全譯本。

台灣2013年4月出版《掏摸》姊妹作『王国』的全譯本《王國》(高詹燦譯),是漢語世界的第1個全譯本。

台灣2013年11月出版『悪と仮面のルール』的全譯本《邪惡規則》(王蘊潔譯),是漢語世界的第1個全譯本。

外部連接[编辑]