兩文三語

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
中國各地語言生活
方言電影史
方言童謠/民歌

方、语言電視廣播史
各地讀音字典

WikiProject:中國傳統聲音

兩文三語(英語:biliteracy and trilingualism)為香港特別行政區政府1997年成立後推廣的語言政策。兩文為中文英文,三語為粵語英語普通話

政策內容[编辑]

香港特別行政區政府在1997年成立後實行「兩文三語」的語言政策:中文、英文書寫,粵語、英語和普通話口語第一語言粵語、或族群母語第二語言英語普通話

在赤鱲角的高速公路的雙語标志

成效[编辑]

中文書寫以繁體中文為主。隨着香港中國大陸的交流增多,一些簡體字、俗體字及源自中國民間的用語也傳至香港,少部分香港人書寫時會在大量繁體中文下夾雜少量簡體字、俗體字。

另外,早年部分香港作家香港傳媒將粵語用字刊於出版讀物,成為粵語白話文(粵文),隨後漸漸普及,現在這些字已被香港政府正式化為香港增補字符集中的粵語漢字,近年更有粵文文學雜誌、粵文翻譯等的出現。[1]

使用[编辑]

香港近九成人口以粵語作為母語及最常用語言,香港由於大部分場合都不須使用普通話,因此許多香港人的普通話都只有基本簡單交流的水平,從來不用普通話的人亦很常見。[2]

参考文献[编辑]

參見[编辑]