北部泰语 (北部泰语:ᨣᩴᩤᨾᩮᩥᩬᨦ ,拉丁字:Gam-Mueang, ( 聆聽 ) ;泰語 :คำเมือง ,拉丁字:Kam-Mueang,泰语发音: [kʰam˧ mɯːəŋ˧] )、蘭納語 (ภาษาล้านนา ,發音:趴撒蘭納)或泰語稱法為北部泰語(泰語:ภาษาไทยถิ่นเหนือ,發音:趴撒胎挺努阿)。是泰国北部昆勐泰族 的语言。北部泰语与老挝语十分接近。该支泰语大概有六百万使用者,大部分生活在泰国,但亦有小部分分布在老挝西北部。
北部泰族及北部泰语有另外一个称呼,即泰沅 ,但通常认为此称谓带有贬义。北部泰族倾向称呼自己的语言为勐話 (ฅนเมือง ,北部泰語發音: [xon˧ mɯːəŋ˧] ,「勐」在泰國有「府治、府治縣、省會」的引申義,故“勐話”有“城裡話”之意,是區別於傣仂語 等地方語言的意涵)、兰纳 或者泰北。
北部泰语的传统书写文字——兰纳文 ,与西双版纳傣文 及老挝文 关系密切。但现时兰纳文大多仅用于当地佛教寺庙或者佛经,而其他种类的书面作品已极少使用。近年来开始重新有人尝试使用传统文字书写北部泰语,但是现代发音与传统的书写规则已经开始脱离。[3]
多数语言学学家认为北部泰语与中部泰语 关系,要比其与老挝语 或者普泰语 的关系要密切。但是事实上这些泰语支语言共同组成了一个语言连续体,其内部缺乏较为清晰的区分点。
語言系列 [ 编辑 ]
壮傣语支 人群从中国南部分化迁移的示意图,图中的Yuan即泰沅(兰纳语)
书写文字 [ 编辑 ]
泰国北部的一块招牌,从上往下分别为:兰纳文、泰文以及英文。
现时有数种文字可以用于书写北部泰语。北部泰语的传统文字是傣昙文 (ᨲᩫ᩠ᩅᨾᩮᩥ᩠ᩋᨦ ตั๋วเมือง 宽式IPA :/tǔa.mɯ̄aŋ/ )。不过多数泰北人(昆勐泰族)并不通晓此套文字系统,其多数用泰文 直接书写自己的语言,而在老挝的泰北人则对应用老挝文 。
但是这种做法通常会产生一些问题。原因在于這種應用泰文字的正字法并不對應傣昙文的正字法,也不能完成准确表达北部泰语的发音。北部泰语有两种降调对应标准泰语(中部泰语)的一个降调。北部泰语有两种不同的降调:高降调(˥˧ )及低降调(˥˩ ),但是标准泰语却缺乏高降调(˥˧ )。例如,宽式IPA :/ka᷇ː/ (傣昙文:ᨠᩖ᩶ᩣ kˡaːˀ,按照傣昙文正字法轉寫的泰文:ก๎ล้า;「勇敢」)以及宽式IPA :/kâː/ (傣昙文:ᨣᩤ᩵ kA̰ː,按照傣昙文正字法轉寫的泰文:ค่า;「价值」)在通用的北部泰语泰文表記均是「ก้า kaːˀ」,从而带来歧义。同样,宽式IPA :/pa᷇ːj/ (ป้าย"标志")和 宽式IPA :/pâːj/ (ป้าย พ่าย)"丢失")两词之间亦面临着类似的问题,两个词在标准泰文字中就只能写作宽式IPA :/pâːj/ (ป้าย)。 结果,拼写作"ป้าย"会产生歧义,因为这个词在北部泰语中既是“标志”亦是“丢失”。
^ 北部泰语 于《民族语 》的链接(第18版,2015年)
^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Northern Thai . Glottolog 2.7 . Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016.
^ Natnapang 2004, Section 3.5.6 The changing pronunciation of the Lanna script and Kammuang As with all languages, the pronunciation of the written and spoken forms changes over time.
参考文献 [ 编辑 ]
Khamjan, Mala. Kham Mueang Dictionary พจนานุกรมคำเมือง [Photchananukrom Kham Mueang]. Chiang Mai: Bookworm. 2008. ISBN 978-974-8418-55-1 (泰语) .
Natnapang Burutphakdee. Khon Muang Neu Kap Phasa Muang [Attitudes of Northern Thai Youth towards Kammuang and the Lanna Script] (PDF) (M.A. Thesis). Presented at 4th National Symposium on Graduate Research, Chiang Mai , Thailand, August 10–11, 2004. Asst. Prof. Dr. Kirk R. Person, adviser. Chiang Mai: Payap University . October 2004 [June 8, 2013] . (原始内容 (PDF) 存档于2013-06-09).
Rungrueangsi, Udom. Lanna-Thai Dictionary, Princess Mother Version พจนานุกรมล้านนา ~ ไทย ฉบับแม่ฟ้าหลวง [Photchananukrom Lanna ~ Thai, Chabap Maefa Luang] Revision 1. Chiang Mai: Rongphim Ming Mueang (โรงพิมพ์มิ่งมือง). 2004 [1991]. ISBN 974-8359-03-4 (泰语) .
外部連結 [ 编辑 ]