台灣教會公報

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
台灣教會公報
Taiwan Church News
台灣教會公報.png
2009年4月号
類型 周報
版式 寬版
擁有者 台灣基督長老教會台灣教會公報社
創辦人 巴克禮
創刊日 1885年7月12日(清光緒11年6月1日)
語言 白話字/正體中文/漢羅臺閩語
总部 (70144)臺灣台南市東區青年路334號
售價 新台幣10元
網站 http://www.pctpress.org/
台灣府城教會報
漢字 台灣府城教會報
白話字 Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò
臺羅拼音 Tâi-uân-hú-siânn Kàu-hūe-pò
閩南拼音 Dáiwán hùsinǎ Gâuhûebò

台灣教會公報》,最初的名稱為《台灣府城教會報》(白話字Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò台羅拼音Tâi-uân-hú-siânn Kàu-hūe-pò閩南拼音Dáiwán hùsinǎ Gâuhûebò),是1885年7月12日就開始在台灣發行的一份報紙,同時也是台灣歷史上發行最悠久的報紙。這份報紙最初的創辦人是長老教會英國牧師巴克禮,發行單位則是台灣基督長老教會「台灣教會公報社」(原稱「聚珍堂」)。《台灣教會公報》以台語羅馬字出版印刷著称。

歷史[编辑]

1885年7月12日(清光緒11年6月1日)創刊號

1885年7月12日(清光緒11年6月1日),巴克禮創辦《臺灣府城教會報》,因為19世纪末的台湾,只有受过良好教育的人才能读书写字,使用书面语文言文,創刊時使用白話字(或稱「教會羅馬字」)出版(它是屬於廈門語羅馬字拼音),每月發行一期,1932年5月才改為如今之命名《台灣教會公報》。從1973年12月(1088期)起,改為週刊發行。

《台灣教會公報》在華語世界的諸多教會報中已不算早,比起馬禮遜在麻六甲創辦的《察世俗每月統記傳》慢了70年;也比郭實臘在廣州創辦的《東西洋考每月統記傳》慢52年;甚至還比林樂知的《萬國公報》慢11年。可是,它卻是台灣的第一份報紙,也是華語世界中,自清光緒年間迄今,仍然持續出報,前後綿延130年的唯一報紙[1]

《臺灣府城教會報》創刊當時,蘇格蘭自由教會(長老會)來台傳教已20年,設立了33個教會,受洗人數有2025人,教區北自彰化,南至阿猴、後山(台東),並且正籌畫展開澎湖的傳教工作。若想牧養這麼廣大的教區與信徒,僅靠當時駐守台灣的7名宣教士和神學院培養的少數本地傳教士確實力有未逮[2]巴克禮在《台灣府城教會報》的發刊詞(光緒11年6月1日)謂:

Khó-sioh, lín pún-kok ê jī chin oh, chió chió lâng khòaⁿ ē hiáu--tit. Só͘-í góan ū siat pa̍t-mi̍h ê hoat-tō͘, ēng Pe̍h-oē-jī lâi ìn-chheh...
…可惜,恁本國的字真僫,少少人看會曉得。所以阮有設別物的法度,用白話字來印冊…[3]

文中點出漢字之難學及當年使用者有限。也為了傳達教會消息方便,並兼有教育信徒的使命,故採用本土化的廈門白話字印製報刊。

台灣府城教會報記載了當時台灣的政治軍事經濟、及民情風俗等消息。比如台灣最早的中學及盲人學校的設立、1887年台灣改設為行省,1894年中日甲午戰爭的戰況、及1895年台灣民主國大總統唐景崧巡撫印奔滬尾港德商忌利士洋行(Douglas),再乘德商輪船鴨打號(Arthur)逃離台灣至廈門一事,與當年日軍進襲接收全台的戰情變化等。故而台灣府城教會報除了續接西拉雅語推廣以拉丁字母為台語拼音的濫觴外,亦記錄自1885年來台灣社會一連串演變的新聞,深具獨特性與文獻價值。

爾後亦隨時代的變遷,除有二次停刊(1942年4月至1945年11月;1969年4月至11月)外,一直發行不輟。最初名為《台灣府城教會報》,經過數次更改名稱,今稱《台灣教會公報》(Taiwan Church News)。1969年12月起因國民黨政府禁令,不再使用臺灣閩南語與白話字,而改以現代標準漢語與漢字編寫,既使現在已無禁令。目前採週刊發行,累計出刊達3300餘期。

近年來,為了回應教界、學界,對台灣史料與日俱增的需求,「台灣教會公報社」斥巨資把百年的《台灣教會公報》全部數位化,並採數位輸出,裝訂成套,共77巨冊,每冊約600頁,名曰《《台灣教會公報》全覽(1885~2002)》。

貢獻[4][编辑]

台灣教會公報社總社

教會史珍貴史料[编辑]

對研究南部教會史或是地方教會史的人而言,《台灣教會公報》更是不可或缺的史料。目前南部教會共有四套彼此相關的史料系統,可供參照比對。首先是The Messenger(使信月刊),目前台灣擁有的《使信月刊》,可從1850年延續至1947年,是份相當完整的宣教紀錄。其次,就數《台南教士會議事錄》了。(1877~1910)再來才是《台灣教會公報》,它從1885年6月發行迄今,除二次大戰末幾年之外,幾乎未曾間斷。最後是《南部大會議事錄》,從1896年記錄至1927年,是台灣人四百年來首見的民主議會議事錄。雖然這四套史料系統,各有不同的功能、角色或斷限,但就記錄史料而言,不管在台灣史或教會史上,它們的重要性都是無庸置疑的。

《台灣教會公報》有大量早期地方教會史料,記載許多地方教會來歷,諸如:府城、埤頭、木柵、巖前、牛挑灣、鹹埔仔、彰化、烏牛欄、埔里社、牛眠山、鹿港…,其內容多與近代所述不同,各教會不妨斟酌採納。也有不少人物傳記,如李豹、高長、許朝陽、徐春枝、黃月德、楊福春、許進傳、陳蕃薯、謝養、蕭臨、吳陀等等,可供參照。另自1887年開始,有逐年統計的人數單及總帳單,可詳查各教會當年的聚會人數或收支明細,以補地方教會基本史料之不足。

當然,《台灣教會公報》有許多精辟的教義論述,例如梅監務的〈祈禱水〉、〈沒人倫〉、〈人嫌道理是新的祖先所無〉,或宋尚節的〈奉獻〉、〈聖神的洗禮〉;也有翻譯小說,如本仁約翰的《天路歷程》等。

台灣百年歷史的百科全書[编辑]

一般歷史研究所根據的是識字階級所留下來的文字資料,因此佔歷史時期人口之最大多數的文盲,在後世歷史被重建時,便經常只落得成為一群無名無姓的闇啞者[5],這問題確實是歷史工作者心中永遠的痛。可是,《台灣教會公報》的內容常出現一般正統史料所無的記載,因此,卻或多或少的少彌補了這個缺憾。因為,白話字比漢字易學易懂,一般人數週內即可學會,且「不論刊行之白話字,文体或內容,大多是為了基層不識字的民眾著想,這與中國大陸其他報紙多鎖定官紳、知識份子為對象迥然有別。

諸如聖經遊戲、聖經釋義,或國際時事,或生活百科,甚或婚喪喜慶等等,其內容包山包海,可說是部橫跨台灣百年歷史的百科全書。

見証台灣民主政治發展史[编辑]

改版中文後的《台灣教會公報》,詳實記錄了台灣基督長老教會在國民政府統治下的政治參與,發表〈國是聲明與建議〉(1971/12/29)、〈我們的呼籲〉(1975/11/18)、〈人權宣言〉(1977/8/16)、〈對台灣時局的建言〉(1990/5/15)、〈台灣主權獨立宣言〉(1991/8/20)等主張,甚至在美麗島事件中,亦有多位牧師、教友受難入獄。對近代台灣民主政治發展史而言,《台灣教會公報》無疑的是不可或缺的一環。

保存台語書寫文獻(1885-1969,長達84年)[编辑]

清末(1885-1895)[编辑]

  • 台灣府城教會報
  • 台南府教會報
  • 台南府城教會報

日治(1895-1945)[编辑]

  • 台南教會報
  • 台灣教會報
  • 台灣教會公報
  • 台灣教會月刊

國府戒嚴(1945-1969)[编辑]

  • 台灣教會公報前期

刊名變遷[编辑]

1. 臺灣府城教會報Tâi-oân-hú-siâⁿ Kàu-hōe-pò,1885年7月12日—1891年12月)

  • 命名由來 — 因蘇格蘭自由教會(長老教會)的傳教中心設於臺灣府城而命名
  • 發行文字 —白話字(或稱「教會羅馬字」)(廈門語羅馬字拼音)

2. 臺南府教會報Tâi-lâm-hú Kàu-hoē-pò,1892年1月—1892年12月)

  • 變更名稱原因 — 1887年清廷調整台灣行政機關為臺北、臺灣、臺南三府與臺東以直隸州

3. 臺南府城教會報Tâi-lâm Hú-siâⁿ Kàu-hoē-pò,1893年1月—1905年12月)

  • 變更名稱原因 — 未詳

4. 臺南教會報Tâi-lâm Kàu-hoē-pò,1906年—1913年6月)

  • 變更名稱原因 — 日治時期,1901年臺灣總督府調整地方行政組織,設臺南廳

5. 臺灣教會報Tâi-oân Kàu-hoē-pò,1913年7月—1932年4月)

  • 變更名稱原因 — 日治時期,1913年「台灣大會」決議南北長老教會合稱「臺灣基督長老教會」

6. 臺灣教會公報Tâi-oân Kàu-hoē Kong-pò,1932年5月—1942年3月)

  • 變更名稱原因 — 日治時期,1932年3月南部大會編輯部決議將《臺灣教會報》與高雄中會的《教會新報》、臺中中會的《福音報》合併為《臺灣教會公報》,接著,北部中會也同意將《芥菜子》併入
  • 停刊原因 — 中日戰爭,總督府下令《臺灣教會公報》停刊

7. 臺灣教會月刊(1945年12月—1947年11月)

  • 變更名稱原因 — 戰後,高金聲牧師以個人名義申請復刊

8. 臺灣教會公報Tâi-oân Kàu-hoē Kong-pò,1948年1月—1969年3月)

  • 變更名稱原因 — 國民政府時期,1948年1月第九屆南部大會決議繼續經營「臺灣教會公報社」
  • 1955年3月,為配合中華民國政府推行國語運動,增加中文本的「瀛光月刊」
  • 1969年3月,將1049期、1050期合刊,為最後一期白話字版本

9. 臺灣教會公報(1969年12月—迄今)

  • 1969年12月,從1051期起,全部改為中文發行
  • 1973年12月,從1088期起,改為週刊發行,編輯作業移到台北
  • 1977年9月,從1331期起,改由「臺灣教會公報社」在台南發行

參見[编辑]

註釋[编辑]

  1. ^ 阮宗興: 介紹一部橫跨台灣百年歷史的百科全書-《《台灣教會公報》全覽(1885~2002)》.
  2. ^ 張妙娟: 百年教會報、跨世紀見證 - 簡介《臺灣教會公報》
  3. ^ 譯:「可惜,你們本國的字很難,很少有人够通曉。所以我們有別的方法,用白話字來印書」;漢字部份據中華民國教育部閩南語臺灣推薦用字》轉寫。
  4. ^ 阮宗興: 介紹一部橫跨台灣百年歷史的百科全書-《《台灣教會公報》全覽(1885~2002)》.
  5. ^ 吳密察:《十九世紀的北部台灣》.

參考文獻[编辑]

  • 黃佳惠,2000,白話字資料中的台語文學研究。臺南師範學院鄉土文化研究所碩士論文。
  • 潘家鑫,1991,臺灣地區基督教刊物的內容分析(1980-1990):以「臺灣教會公報」與「福音報」社論為例。中國文化大學新聞研究所碩士論文。
  • 吳學明,2005,評[臺灣教會公報社編]《臺灣教會公報全覽》及其史料價值。全國新書資訊月刊,no. 79:28-30。
  • 張妙娟,2002,《臺灣府城教會報》與清季臺灣的基督徒教育。國立臺灣師範大學歷史研究所博士論文。
  • ___,2003,《臺灣府城教會報》標題目錄(1885-1895)。台灣神學論刊 25:245-77。
  • ___,2004,《臺灣教會公報》:林茂生作品介紹。臺灣風物 54,no. 2:45-69。
  • 莊天賜,1998,長老教會與二二八平反運動(1987-1990):以《臺灣教會公報》為中心之研究。臺灣史料研究,no. 12:25-44。

外部連結[编辑]