啊,撒哈拉之子

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
يا بني الصحراء
《啊,撒哈拉之子》
Flag-map of Western Sahara.svg

 西撒哈拉国歌
采用 1976年,波利萨里奥阵线

啊,撒哈拉之子》(阿拉伯语:يا بني الصحراء‎)是阿拉伯撒哈拉民主共和国的国歌。

阿拉伯语歌词[编辑]

يابني الصحراء انتم في الوغى حاملي المشعل في الدرب الطويل
اصنعوالثورة في أمتنا واسلكوا من أجلها هذا السبيل
اقطعوا رأس الدخيل اقطعوا رأس الدخيل
أيها الثوار يمجد الوطن اقطعوا الاقطاع في هدا الربوع
وانزعو بالحرب أسباب الفتن ورفضوها لا خضوع لا خنوع
لا عميل لا دخيل لا عميل لا دخيل
أيها السائل عنا إننا من تحدى في الجهاد المستحيل
نحن من حطم ذاك الوثنا نحن من لقنه الدرس الجليل
إننا شعب نبيل إننا شعب نبيل
نحن من أعلناها ضد الغزاة ثورة تحرق كل الغاصبين
إنها الحرب التي تمحو الطغات وتقر الحق حق الكادحين
إننا شعب نبيل إننا شعب نبيل
إنها الثورة من أجل الشعوب وستمضي في البلادالعربية
تصنع الوحدة دوما في القلوب وتقيم العدل والديمقراطية
كل قرن كل جيل كل قرن كل جيل

中文翻译[编辑]


啊!撒哈拉的儿子!在战场上,你在漫漫长路的火炬持有者
使革命在我们的国家,按照这个道路为她着想。
切断入侵者的头上。切断入侵者的头上。
革命家的故乡将是辉煌的。切断庄园在这个区域。
在战争的抗议拆除的原因,放弃它;没有提交,没有任何收益。
无代理,无侵入,无代理,无侵入。
你问我们谁:我们是谁推动转型的斗争。
我们是谁打碎了偶像,我们是谁了解美丽的教训。
我们是路径的人;我们是路径的人。
我们是谁透露对突袭的路径,就是那个烧起来的攻略。
这是战争抹去压迫者,建立劳动者的权利。
我们是路径的人;我们是路径的人。
撒哈拉的起义是为了人民,将在阿拉伯人的土地上前进。
它将永远产生团结的心,将建立公正和民主。
每一个世纪,每一代,每一个世纪,每一代人。

外部链接[编辑]