本页使用了标题或全文手工转换

多士

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
吐司
吐司(切片後),左為原貌,右為烤吐司。
菲律賓早餐上的吐司及其它配料
夾式烤吐司
煎蛋和火腿吐司
「多士」的各地常用譯名
中国大陸吐司
臺灣吐司、土司、sio̍k-pháng
港澳多士

中國廣州  方包

吐司(英語:toast),也称烤麵包片,或者譯為多士,指使用小麥烘烤的麵包,是最常見的一種西式麵包。在粵語,「方包」指未烤多士。在歐式早餐中常見,配以牛奶、豆漿適合早餐食用。主要由高筋麵粉酵母黃油食鹽製作而成。經由攝氏約190度的焗爐,烤約30分鐘,出爐後冷卻切片。面包经过加热后,表面逐渐变成褐色。这种变化过程称为美拉德反应。溫度高時較為鬆軟好吃,低溫的狀態下會變硬,風味口感會差很多。因此市售的常温软吐司,必须加入食品添加劑以维持其口感,而且吐司屬於高GI的食物,所以會越吃越餓,對減肥的人來說應盡量避免。

名稱[编辑]

在中國大陸,普通話的「吐司」源自英語 toast[1],在英語的 toast 指任何烤過的麵包片[2]。通常為長條形,切片時呈方形,故又名方包

在香港粵語,未經烘烤的長條形、可切片麵包稱為「方包」。烤過的麵包片稱為「多士」。

台灣的中文裏,「吐司」是可以指任何長條形、可切片的麵包。另外,如果用了其他材料如全麥麵粉、雜糧、葡萄乾,在台灣的中文裡也同樣稱為吐司。台語的吐司稱為「sio̍k-pháng」(台羅國際音標:/ɕi̯ŏk̚˧ pʰaŋ˥˩/[3]),雖音同「俗pháng」,但並非指便宜的麵包,而是以日語的「食パン」(shokupan,指長條麵包日语食パン)讀音於日本時代傳入臺灣演變而成的辭彙。其中,日語中所的“日语:パン”(pan)源自於葡萄牙語的“pão”。大约是在17世纪,到日本葡萄牙人把面包及其名称带入日本。臺灣自日治時代傳入麵包,但在1930年之前一般人少有吃過麵包,而名稱則是經由日語的“日语:パン”(pan)再流傳成為台湾话“pháng”並沿用至今。

食用方式[编辑]

常見的食用方式是在烤之過後塗抹料,如果醬、咖椰醬、花生醬,或是搭配蔬菜、蛋、肉片、乳酪做成各種三明治。另外還有沾蛋汁做成法國吐司、或是把中間挖空後填入食材後拿去炸,如棺材板

各地吐司[编辑]

台式吐司[编辑]

興起於1980年代的臺式泡沫紅茶店,早餐店提供的常見麵包有:椰香吐司、藍莓吐司、草莓吐司、花生吐司、巧克力吐司、培根蛋吐司、火腿蛋吐司、豬排三明治、香雞排三文治等,搭配種類繁多。而在香港的臺灣餐廳,通常把多士稱為吐司。另外有人會把吐司拿來炸,如臺灣小吃棺材板

港式吐司[编辑]

香港港式飲食中,将經過烘烤後的切片面包稱為「多士」。將麵包放在烤面包机(香港称作多士炉)烤至表面香脆後取出,再於吐司的一邊抹上煉奶黄油果醬美乃滋等配料,用兩塊吐司夾起來熱食。多士因為有多種變化,所以有各種名稱。

  • 奶油多:包含煉奶和黄油
  • 奶醬多:包含煉奶花生醬
  • 鮮油多:包含冰鮮牛油
  • 油占多:包含黄油和果醬
  • 西多士:法兰西式多士的简称
  • 蝦多士:在英式三明治包加入香港雲吞常見的蝦膠(剁碎的蝦仁),然後油炸至金黃色,可配上喼汁、番茄醬或芥末醬等進食[4][5]

種類[编辑]

依烘烤前混入的製作材料命名[编辑]

參見[编辑]

參考資料[编辑]

  1. ^ 现代汉语辞海. 印刷工业出版社. 2002: 1715 [2021-09-06]. ISBN 978-7-80000-410-0. (原始内容存档于2021-09-06) (中文). 
  2. ^ 慢享烘焙好时光. 乐享生活. 吉林科学技术出版社. 2019: 95 [2021-09-06]. ISBN 978-7-5578-5056-2. (原始内容存档于2021-09-06) (中文). 
  3. ^ 台灣閩南語常用詞辭典>附錄>外來詞. 教育部. [2014-07-08]. (原始内容存档于2014-11-29). 
  4. ^ Buyer, G. 香港百道經典美食 2013-2014. 香港百道經典美食. 团购家有限公司. 2014: 50 [2021-09-06]. ISBN 978-988-12863-0-7. (原始内容存档于2021-09-06) (中文). 
  5. ^ 在地.餐桌.小旅行. 非凡出版. 2021: 116 [2021-09-06]. ISBN 978-988-8675-93-7. (原始内容存档于2021-09-06) (中文). 

外部連結[编辑]