尼德兰人的血脉

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索
Wien Neêrlands bloed
《尼德兰人的血脉》
WienNeerlandsBloed.jpg

 荷蘭国歌
作词 亨德里克·托伦斯英语Hendrik Tollens
作曲 约翰·威廉姆·威尔姆斯英语Johann Wilhelm Wilms
采用 1815
废止 1932
音樂試聽
演奏版
文件信息 · 帮助
Flag of the Netherlands.svg
荷兰国歌历史
1815 - 1932 尼德兰人的血脉
1932 - 威廉颂

尼德兰人的血脉[1][2]荷蘭語Wien Neêrlands Bloed)又译《荷兰人血统》,是荷兰1815年至1932年间的国歌

历史[编辑]

1815年,比利时与荷兰合并为荷兰王国,并开始探讨征集新国歌。早在荷兰共和国时期,《威廉颂》(荷兰现在的国歌)已经广为流传。然而当时,这首歌更倾向于一首奥兰治王室的赞歌,17、18世纪,当时的民众对奥兰治王室褒贬不一,这首歌普适性不强。尤其在法国托管下的荷兰南部,反对奥兰治王室的爱国者党长期占主导地位,威廉颂极不受欢迎。

拿破仑倒台后,奧蘭治王室即位。王室欲改变以往的形象,选择一首政治中立的国歌。此外,1815年全荷兰人民团结建立荷兰联合王国时,荷兰南部多为天主教居民,而《威廉颂》有时被解读为加尔文主义,考虑到一首新歌可能更受南部居民欢迎。

随之,海军上将杨·亨德里克·凡·金斯贝尔根(Jan Hendrik van Kinsbergen,1735年-1815年)组织了新国歌的征集选拔。荷兰诗人亨德里克·托伦斯 (Hendrik Tollens,1780年-1856年)和他的《Wien Neerlandsch bloed …》最终胜出。数位作曲家尝试谱曲失败后,最后由居住在阿姆斯特丹德国作曲家约翰・威廉姆・威尔姆斯(Johann Wilhelm Wilms,1772年-1847年)谱曲。

女王威廉明娜即位后,歌词修改为现代化语言,并就女王即位将“国王”换为“女王”。有争议的第二句“van vreemde smetten vrij”(从外国的玷污中解放)也被替换。

尽管有了新的国歌,《威廉颂》仍人气不减,1898年女王威廉明娜的即位仪式中也演奏了《威廉颂》。

《威廉颂》于1932年5月10日正式取代《尼德兰人的血脉》作为荷兰国歌,并由荷兰皇家海军陆军使用至1939年。原因是1815年更换的新国歌实际比原来的《威廉颂》带来了更多争议,一些社会党人甚至拒唱。

乐曲[编辑]

以下歌词为1898年改正后的第一段。


    \new ChoirStaff \transpose c bes <<
      \relative c' <<
        {
          \key c \major \time 4/4 \tempo "alla marcia"  \dynamicUp
          \partial 4  g4 | c2 e4 d | c4. b16( a) g4 \breathe c4 | b4 c f e | e d r g, | \break
          c4 c e d |  c4. b8 a4 \breathe b8( c) | d8( e) fis( g) b,4 a | g2 r4 g4 | f'4. e8 d4 d | \break
          e4. d8 c4 c8( e) |  g4 g e c | e4( d) r g, | c4 c e8( c) c( b) | \break
          a4 a f'4. d8 | c4 c b8( c) d( b) |  c2\cresc d\! | e4 c8( e) g( b,) g4 | c2 r2 \bar "|."
        } \\
        \new Voice = "al" {
          \voiceTwo
          \partial 4  g4 | e4( g) g4 g | e4 f e  e4 | f4 e g g | g g r g |
          e4 e g g | f4. g8 a4 f8( f) | g4 g4 g4 fis | g2 r4 g4 | g4. g8 g4 g |
          g4. g8 g4 d8( e) |  g4 g e c | g'2 r4 g | e4 e g4 g |
          f4 f a4. a8 | g4 g g g | g2 g | g4 c,8( e) g4 g | e2 r2 |
        }
      >>
      \new Lyrics \lyricsto "al" {
        Wien Neêr -- landsch bloed door d'ad'ren vloeit,
        Wien 't hart klopt fier en vrij,
        Wie voor zijn volk van lief -- de gloeit,
        Ver -- heff' den zang als wij!
        Hij roem' met al -- len, wel -- ge -- zind,
        Den on -- ver -- breekb' -- ren band,
        Die Neêr -- land en O -- ran -- je bindt:
        Vor -- stin en Va -- der -- land.
        Vor -- stin en Va -- der -- land.
      }
      \new Staff \relative c <<
        {
          \partial 4  g4 | c2 c4 b | c4 a c  g | g4 g d' c | c b r g |
          c4 c c d | d4. d8 d4 d8( c) | d4 cis d c | b2 r4 g4 | d'4. c8 b4 b |
          c4 f e c8( e) |  g4 g e c | c4( b) r g | g4 g c4 c |
          c4 c d4. d8 | e4 e d8( e) f( d) | e2 c | c4 c8( e) g,4 e'8( d) | c2 r2 |

        } \\
        {
          \clef bass
          \key c \major
          \partial 4  g4 | c,4( e) g4 gis | a4 f c  c | d4 c b c | g' g r g |
          c,4 d8( g) c4 b | a4. g8 fis4 d'8( c) | b4 a a d, | g2 r4 g4 | g4. g8 g4 g |
          e4 g4 g4 c,8( e) |  g4 g e c | g'2 r4 g | c,4 c c4 e |
          f4 f d4. f8 | g4 g g g | c2 g | c4 d,8( e) g4 g | <e c>2 r2 |
        }
      >>
    >>

影响[编辑]

  • 丰子恺于1925年的作曲的复旦大学校歌中一版[3]曲调与《尼德兰人的血脉》相同。
  • 培正中学校歌的曲调也源于《尼德兰人的血脉》。

参考[编辑]

  1. H. Tollens, Cz. Gedichten – Eerste deel. Leeuwarden: G. T. N. Suringar. 1855: 184–187. 
  2. Neêrlands Volkslied as modified by J. W. van Dalfsen. Website of Digital library for Dutch literature.
  3. 复旦大学 Fudan University - 复旦标志. [2014年9月19日]. (原始内容存档于2014年6月5日).