总经理

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

總經理英语General Manager缩写GM)在單一中小企業,總經理通常就是整個組織裡職務最高的管理者與負責人、統籌各業務部門的事務,位階僅次於董事長。而在規模較大的組織裡,例如跨國企業,總經理的角色是其某個關係企業、事業體或分支機構的最高行政負責人。

董事總經理英语Managing Director缩写MD)表示他既是董事會成員之一的董事,又是負責經營大權的總經理;若僅僅只是總經理職位,至多只能列席董事會,無法參予表決。有時候會由董事長或副董事長兼任,公司地位僅次於董事長,可代任其職務。

簡單言之,總經理的權力有多大,要参考其僱傭合約條款及工作範圍。總經理位置有多高,要研究其組織架構圖(Organizational chart),正常企業內部通常只有一個總經理或董事總經理。不過,具體仍要視乎公司實際情況而定。

實務情況[编辑]

股份有限公司[编辑]

General Manager(中譯:總經理)的英文職銜一般在股份有限公司中不常使用,通常是以 President 來譯作總裁/總經理,或改以 CEO 執行長來取代。

在傳統英文企業組織架構中,President(中譯:總裁/總經理)指的是股份有限公司非股東專業經理人所能擔任的最高職位,等同執行長(CEO),類似古代宰相概念,象徵企業「經營權」。一般來說,科技業較偏好執行長(CEO)職稱;傳統產業較常用 President(中譯:總裁/總經理);至於 General Manager(中譯:總經理)比較罕見,一般會在旅館服務業、球隊經營團隊或未設立董事會的中小企業才使用 GM 這個英文職稱。

而董事長(Chairman of the Board)則是資方代表,類似君主概念,象徵企業「所有權」。總裁、執行長、總經理三者在股份有限公司企業組織架構中的共同點是,皆由董事會董事長任命授權,執行並負責企業的實際營運,是公司「經營權」代表。

未設置董事會之中小企業[编辑]

在日韓企業中,President 等同社長職稱(總裁/總經理),且日韓中小企業(有限公司)不一定設有會長(董事長)和董事會,所以 President(社長)在日韓經常是指中小企業負責人。當 President 被作為公司負責人職稱使用時,則 General Manager 便會被採用為總經理的英文職稱。

各國中小企業(有限公司)或新創立的公司,也不一定有設有董事會,且企業擁有權與經營權集中於創辦人或負責人一人身上,則此時 President 職稱就代表公司實際負責人。這也是造成中文裡 President 常被誤翻譯成董事長(中小企業可能沒有董事會,不一定有董事長職稱),導致與總裁、總經理職稱混淆的原因之一。

在台灣中小企業(有限公司)中,公司負責人是由股東推派出至少一位董事,但也不一定設有董事會或董事長。所以許多台灣中小企業實際負責人和日韓中小企業一樣為 President(社長)。但民眾普遍慣稱公司負責人為董事長,因此經常出現 President(社長/總裁/總經理)誤翻譯為董事長的情形。

中日英職稱與職級對照表[编辑]

日式 英文 中文
會長 Chairman; Chairman of the Board 董事長;集團主席;董事會主席
社長 Chief Executive Officer, CEO, President 總經理;總裁;執行長
代表取締役★專務取締役 Managing Director 執行董事;常務董事;董事總經理
取締役★專務★常務 Director 董事
事業部長 Head of Business Group 事業群總經理、副總、協理、資深總監
部長 DEPARTMENT CHIEF 部門總經理、協理、總監
課長★科長 SECTION CHIEF 部門經理
係長 SECTION IN CHARGE 部門主管
主任 SUPERVISOR 主任
會社員 STAFF 職員

参考文献[编辑]

参见[编辑]