我思故我在

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
笛卡儿(1596年-1650年)

我思故我在拉丁语Cogito, ergo sum法语:Je pense, donc je suis)是法国哲学家笛卡儿哲学命题,又称为“笛卡尔的cogito”。“我思故我在”是中国国内旧译,与笛卡尔的原意并不完全相符。王太庆先生将之译为“我想,所以我是”[1]笛卡兒認為这是是一個絕對可靠的真理與第一原理,並由此發展出其哲學思想。

拉丁原文[编辑]

Cogito, ergo sum,直譯為「思,故是」,之所以省略了主詞,是因為拉丁文的動詞必須根據主詞變化,所以即使省略主詞,也可以從這個動詞的變化形態得知被省略的主詞,進而還原文義。另外,「是」在中西语言中含义有别,在汉语中作为系词使用;但是在西方语言中除了系词用法外,亦可作为动词,在笛卡尔这一命题中,「是」指的是“起作用”的含义,例如笛卡尔将“suis(sum)”说成“是个本体”、“是个东西”等。该词的使用从巴门尼德开始,经过亚里士多德,都讨论τò’óυ这个范畴,笛卡尔即是在这个传统上的发展。到了中世纪时,在讨论“神是”的问题时,将这一原本描述时间空间中“是”的抽象含义具体化,发展出了“存在”(existenia)的含义,用以表示事物的存在狀態。(例如:「1是一個自然數」的另外一種表達方式是:「存在一個自然數1」。)因此笛卡尔也讲“是或存在”,但二者相通,却绝对不相同,“是”是“存在”的根本,“存在”是“是”的一种。

內容[编辑]

笛卡兒提倡「普遍懷疑」,表示:「凡是我没有明确地认识到的东西,我决不把它当成真的接受」[2]藉此尋求可靠的知識基礎。笛卡兒打算以這些可靠的知識基礎,推理(演繹)出一切的知識。笛卡兒在建立他的哲學思想時發現:肉體的感官是相當不可靠的。同時,自己周遭的事物既然無一不是由感官而悉知的,當然也很令人懷疑它們是否真實存在著。當笛卡兒在各種事物的懷疑中迷惘不已時,他赫然意識到,有一個事實是千真萬確的,那就是:我是!倘若我並不存在,那麼究竟是誰在進行「懷疑」的動作呢?這個「懷疑」的動作,就是此處的「思」。

論證過程[编辑]

在《谈谈方法》中,笛卡兒说:“既然我因此宁愿认为一切都是假的,那么,我那样想的时候,那个在想的我就必然应当是个东西。我发现,‘我想所以我是’这条真理是十分确实、十分可靠的,怀疑派的任何一条最狂妄的假定都不能使它发生动摇,所以我毫不犹豫地予以采纳,作为我所寻求的那种哲学的第一条原理。”[3] 在《第一哲学沉思集》中,笛卡尔的第二个沉思论证:“现在我觉得思维是属于我的一个属性,只有它不能跟我分开。有我,我存在这是靠得住的;可是,多长时间?我思维多长时间,就存在多长时间;因为假如我停止思维,也许很可能我就同时停止了存在。我现在对不是必然真实的东西一概不承认;因此,严格来说我只是一个在思维的东西,也就是说,一个精神,一个理智,或者一个理性,这些名称的意义是我以前不知道的。那么我是一个真的东西,真正存在的东西了;可是,是一个什么东西呢?我说过:是一个在思维的东西。”[4]

欲得到「我想,所以我是」的結論,有一個隱含的條件,那就是:「若我思,則我是。」如此,我們便可進行肯定前件的邏輯論證如下:

  1. (大前提)若我思考,則我存在。
  2. (小前提)我正在思考。
  3. (結論)所以,我正在存在。

我們進一步發現,欲證明「我思故我在」的論證有效,即是在證明「若我思則我在」這個命題,但這個命題只可能來自於直覺上的啟發(否則這整個論證過程不會被笛卡兒稱為第一條原理)。這個命題在邏輯上意味著存在是思考的必要條件,而思考是存在的充分條件。這裡所謂的「存在」是不拘形式的,未必符合我所認識的「我」,重點是我存在,而不是我以何種方式存在。

此外,「思」與「在」有下列幾種關係:

  1. 假設我思考,那麼我必然存在。
  2. 假設我不思考,那麼我存在或不存在,無法確定。
  3. 假設我存在,那麼我思考或不思考,無法確定。
  4. 假設我不存在,那麼我必然不在思考。

参見[编辑]

参考文献[编辑]

  1. ^ 笛卡尔,《谈谈方法》,王太庆译,商务印书馆2000年版,第27页译者注释。
  2. ^ 同上,第16页。
  3. ^ 同上,第27页。
  4. ^ 笛卡尔,《第一哲学沉思集》,庞景仁译,商务印书馆1986年版,第25-26页。