方言字

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
注意:本页面含有Unihan新版用字。有关字符可能會错误显示,詳见Unicode扩展汉字

方言字,是用來書面表達漢語系非北方漢語所使用的漢字。當不能用常用汉字或沒有可用汉字表意的時候,使用生僻字或新創造的字。

分類[编辑]

  • 古字:口語中經常使用,在中古漢語中也可以查到,但在現代漢語中已經廢棄不用或極少用到的汉字
  • 新造字:為書寫而創製的本土造字,這類字在古代漢語現代漢語都沒有,為方言所特有。
  • 借音字:借用某個已有的、用同音或音近的汉字書寫的發音,賦於新的意義。借用字的意義跟原義沒有任何相關性。
  • 地名字:只有某些地方作為名稱使用,例如「滘」。

漢語系語言[编辑]

官話[编辑]

北方官话[编辑]

北方官话的方言字收录於现代汉语词典,如「俺」、「咱」、「咋」、「啥」、「哪」、「嘛」、「呢」、「甭」、「孬」。而很多报章都广泛使用北方方言字,但當局同時又在各地推广普通话,受到不少争议。[1]

四川话[编辑]

四川方言字是用於書寫四川話漢字,通常采用形声会意等手段来纪录四川话中不见于现代标准汉语的特有词汇。

江淮官話[编辑]

江淮官話力求從古代字典中考證出方言詞彙的本字。如南京話方言字。這種考證要求總結、掌握漢字中古音反切和今音的映射規律,這就需要較深的國學功底。

吳語[编辑]

吳語字为吳語使用者書寫吳語書面文時使用。一般為民間收集與使用,並無官方標準。曾廣泛使用於清末民國時期的吳語文學作品之中,戲劇中口語對白亦會使用。中華人民共和國建立後由於推行“推廣普通話”政策,吳語文學受到重創,江浙民間已甚少使用吳語字來書寫相關文字材料。

常見吳語的方言字有“嘸”、“吤”、“𠮶”、“搿”、“咾”、“唻”、“吇”、“啷”、“侪”、“朆”、“覅”、“𠲎”、“汏”、“瀊”、“睏”、“囥”、“瀴”等等。

粵語[编辑]

粤语字为粵語使用者書寫粵文時使用,通行廣東香港澳門南洋廣府人、广西年轻的粤语使用者區域,為中國方言字中,生命力較強者。一般為民間收集與使用,使用广州话拼音方案。香港增補字集已大量收錄粵語字。

贛語[编辑]

贛語通行於江西、湖南、湖北、安徽和福建等地區,是該些地區事實上的公用語。贛語存在相當多的方言字和單音詞,常见的有​“卬”、“佢”、“冇”、“啷”、“喫”、“擿”、“搛”、“屙”、“掁”、“唆”、“奅”、“鑊”、“儸”、“娭”等。這些方言字普遍存在於使用贛語的地區,但極少有人在文學作品中使用這些字。

闽南语[编辑]

闽南语福建南部、台湾东南亚被廣泛使用,民間已經有一些閩南語的常用方言字。另外中華民國教育部2009年亦推行了一套台灣閩南語推薦用字,但是否真正標準用字仍有爭議。

标准汉语 闽南标准写法 闽南民间常用写法
甚麼 啥物(siánn-mih) 啥咪
东西(物品的意思) 物件(mi̍h-kiānn) 咪件
为何 为啥物(uî siánn-mih) 为啥咪
人(jîn/lîn)、侬(lâng)
正确 着(tio̍h)
穿衣服 穿衫裤(tshīng sah khòo) 穿衣裤
读书 读册(tha̍k-tsheh) 读书
漂亮 媠、帥(suí “水”之文读音)
何时 當時(tang-sî,非文讀音tong-sî) 几时

客家語[编辑]

客家語字用於書寫客家語白話文,流傳於客家人聚集地,為民間收集及使用,一般沒有進行規範。而台灣客委會則對台灣五種腔調的客家語的常用字詞作出讀音和用字的規範,並實施於客家語言能力認證考試中。另外,中華民國教育部亦推出了一套台灣客家語書寫推薦用字,以供學者、社會人士及學生使用。

參見[编辑]

參考文獻[编辑]