本页使用了标题或全文手工转换

植物大战僵尸

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
植物大战僵尸
Plants vs. Zombies
PvZ cover.jpg
类型 塔防
平台

Google ChromeChrome Web Store
Microsoft Windows
Mac OS X
iOS[1]
Xbox Live Arcade
PlayStation Network
Nintendo DS
DSiWare
Bada
Windows Phone
PlayStation Vita
BlackBerry Tablet OS[2]
BlackBerry 10[2]

AndroidAmazon Appstore
开发 美国艺电公司(EA)
发行 美国艺电公司(EA)
销售 多个
设计师 George Fan [3]
引擎 PopCap Games Framework
模式 单人游戏
发行日

PC
[4]

iOS
  • 北美:2010年2月15日[5]
Xbox Live Arcade
  • 北美:2010年9月8日[6]

植物大战僵尸》(英语Plants vs. Zombies,简称PvZ)是一款塔防电脑游戏,由宝开游戏WindowsMac OS Xxbox 360iOS系统开发[7]。游戏于2009年5月5日发售。目前在PC上同时有普通版、年度版、Adobe Flash动画缩减版及人人网社区版等多个版本。其续作《植物大战僵尸2》在2013年8月15日登陆iOS系统。

游戏模式与玩法[编辑]

植物大战僵尸运行于Android平板电脑上的画面。
玩家需要通过放置植物以阻止僵尸靠近房子。

游戏与其他塔防游戏类似,玩家要放置一系列拥有攻击或防御功能的植物,来阻止不断到来的僵尸进入小屋吃掉住户的脑子。而游戏场景则是房前草坪,屋后草坪,游泳池,屋顶之一。其中草坪和游泳池还有日夜和是否有雾之分。每个场景被分为五條或六條轨道,通常僵尸随机出现在某一条轨道,并沿直线前进。而普通植物也只能攻击或抵御一条轨道上的僵尸。每条轨道末端还有一些一次性攻击设备如割草机,可以清除该条轨道上所有僵尸。

游戏开始只有冒险模式,分别在五个场景进行,每个场景10关。冒险模式即是正统的使用植物阻止僵尸进房的模式,在每关中,僵尸会发动數次大的进攻。玩家通过进行总共50关游戏,解开全部40种绿卡植物。随后解开小游戏模式。小游戏模式是将许多经典小游戏附加上植物和僵尸的元素,其中有同样由宝开开发的著名解迷游戏《宝石迷阵》与《怪怪水族箱》,不同平台的版本有不同的小遊戲;有两个是植物僵尸遊戲 (ZomBotany, ZomBotany 2),即僵尸的头部换成攻击性和防御性的植物。解密模式共18关,分两个系列:一个系列是一次给予一定数量的罐子 (Vasebreaker),砸碎罐子随机掉出植物或僵尸,玩家需要不断砸碎罐子,并用掉出的植物阻止掉出的僵尸;第二个系列则让玩家操纵僵尸去吃大脑 (I, Zombie), 玩定需要用不同策略來用僵屍击败植物,食掉大腦。生存模式回归正统,共11关,前10关在五个场景中进行,每个场景分为普通和困难两种。在普通模式中,共有5波,每一波僵尸後有重新选择植物的机会,大部份威力强大的僵尸不会出现。而在困难模式中共有10波,每两波才有机会选择植物,难度比正常关卡大。第11关称为“无尽模式(endless)”,即僵尸不会像正统关卡中那样只出现两波,而是会不断出现。不过玩家在每两波僵尸间有一次重新选择植物的机会。为了提高难度,有一种正常关卡没有的特强僵尸将出现,且由第30波开始,僵尸会多得难以应付,但每一关都有可能通过。

正统模式的游戏开场,玩家会被要求从40种普通植物,8种升级卡植物(即玩家花游戏金币购买的植物)和模仿者(特殊植物)中选择6种(玩家可以通过花费游戏金币扩展至最高10个)。随后玩家要将植物种植在场地中,每种植物都需花费一定阳光点数(2种免费植物例外),一般初始阳光点为50,玩家需通过采集掉落的阳光或者两种阳光植物(向日葵和陽光菇)的产出来获得阳光。一种植物种植后需经过一段冷却时间后才能再次种植,而游戏中有一种特别的植物“模仿者”可以使玩家同时种植两个同样的植物,分别计算冷却时间。

游戏中的僵尸也并非都赤手空拳,有的僵尸使用铁桶(铁桶僵尸)、铁门(铁栅门僵尸)作为护甲,有的使用撑杆跳过植物(撑杆僵尸),有的通过气球协助飞过植物(气球僵尸)。游戏中某些大型僵尸(巨型僵尸,又称伽刚特尔)可以直接砸碎植物。甚至还有形似迈克尔·杰克逊[8]的僵尸(舞王僵尸)可以召唤从地而起的四只僵尸(伴舞僵尸)踩着舞步前进。

游戏中还有供玩家收集和出售植物的禅境花园模式,其中的一种植物可以通过游戏金币购买,其它种类植物则需要在游戏进行中掉落得到。

值得一提的是,在開頭畫面的「help(幫助)」選項裡,會跑出一個有趣的字條,此字條敘述的規則其實是完全錯誤的,推測是遊戲公司讓玩家能夠會心一笑的彩蛋,下方為字條內容與中文翻譯:

原文:

Help for Plants and Zombies Game:

When the Zombies show up, just sit there and don't do anything.

You win the game when the Zombies get to your house.

——this help section brought to you by the Zombies
中文翻譯:

植物大戰殭屍的遊戲規則

殭屍出現的時候,只要乖乖坐著什麼事都別做。

直到殭屍進入你的屋子你就贏了。

——此段說明由殭屍提供

角色[编辑]

游戏中出现的角色主要分为两类,即植物与僵尸。在多数情况下,僵尸作为进攻方,植物作为防守方。玩家需要栽种各类具备独特攻防效果的农作物,抵抗一连串的僵尸攻击,阻止它们攻入主人居住的房屋。僵尸各有独特的实力与技能,例如有可以开掘地道的僵尸,使用撑杆跳来越过障碍的僵尸,背负气球的僵尸,驾驶制冰车的僵尸,以及表演太空步并召唤从属僵尸的僵尸。部分僵尸顶盔戴甲,头戴铁桶头盔或手持纱窗盾牌,使自己更难被消灭[9]。植物和僵尸各有自己的优点和弱点,如蘑菇类植物能在夜晚中进行攻击,但是白天会睡觉,要用咖啡豆才能唤醒;带铁器的僵尸铁器能被磁力菇吸走(只可以用一次),之后变得无比脆弱。

关卡[编辑]

游戏中有冒险模式(Adventure)、迷你游戏(Mini-games)、解密模式(Puzzle)、生存模式(Survival)、花园(Zen Garden)五个模式。其中冒险模式有50个关卡,迷你游戏与解密模式分别有20个开放关卡,增加了游戏的挑战性和趣味性。

开发[编辑]

游戏最早被命名为《活死人之园》(Lawn of the Dead),影射僵尸电影《活死人黎明》(Dawn of the Dead)。因法律原因,最终改名为《植物大战僵尸》。[10]

评价与争议[编辑]

评价
汇总得分
汇总者 得分
GameRankings 89.5%
Metacritic 88
评论得分
媒体 得分
1UP.com A-
Edge 9/10
Eurogamer 9/10
GamePro 4.5/5stars
GameSpot 8.5/10
IGN 9.0/10
PC Gamer英国 90%
Wired 9/10

本作获得了相当正面的评价。在GameRankings的评分达到89.5%,[11]Metacritic的评分则是88。[12]

中國區的爭議[编辑]

本作在AppStore中国区售卖的版本并未像其他大多数软件的做法,而是采用了添加中文语言重新单独售卖的方式,且其中文版关卡难度较原作有所增加,被指是变相促进收费道具销售[13]。后又在中国区推出《植物大战僵尸长城版》,采用免费下载+内购完整版解锁的方式售卖,公司称之为“适应中国盗版与越狱横行的国情”,此亦被指为宝开对中国与海外玩家的区别对待[14]。而宝开未对许多玩家的不满进行回应。本作iOS版参加圣诞促销活动的同样只有英文版,更加重了玩家对宝开不重视中国大陆市场的看法。[15]

对流行文化的恶搞[编辑]

本作对一些流行文化元素进行了恶搞加工,其中一些是无意的。

有一类僵尸被称为舞者僵尸(Dancing Zombie),外形与迈克尔·杰克逊在《Thriller》中的形象相似(其中迈克尔·杰克逊饰演一名僵尸王,引领僵尸团队大跳僵尸舞),它会召唤大批后备舞者僵尸。游戏中介绍这种僵尸的标签上写道:“舞者僵尸与一切在世或已去世之人士无关。如有雷同纯属巧合(Any resemblance between Dancing Zombie and persons living or dead is merely coincidental)”。 遗憾的是,游戏发售后不到两个月,恰逢迈克尔·杰克逊不幸去世,于是这本无恶意的设计引起了其拥护者和亲友的不满。在接到迈克尔·杰克逊遗产管理方的抗议后,PopCap重新设计了舞者僵尸的形象,该形象用于后续发售的植物大战僵尸年度版及7月更新的iOS版中。[16]但也有人指出,新形象的设计似乎来源于已故著名歌手猫王[17]

游戏中包含的益智小游戏包括:

  • “All your brains r belong to us”(你所有的脑子都是属于我的),影射“All your base are belong to us”,著名的日系英语句子
  • “Dead Zeppelin”(死亡飞艇),影射乐队齐柏林飞船(Led Zeppelin)
  • “Big Trouble Little Zombie”(小僵尸大麻烦),影射电影《妖魔大闹唐人街》(Big Trouble in Little China)
  • “Ace of Vase”(罐子王牌),影射乐队Ace of Base
  • “Scary Potter”(胆怯的制陶工),影射《哈利·波特》(Harry Potter)系列
  • “Portal Combat”(保护传送门),影射电脑游戏 《真人快打》(Mortal Kombat )与《傳送門》(Portal)
  • “I, Zombie”(我是僵尸),影射小说及电影《我,机器人》(I, Robot)
  • “A huge wave of zombies is approaching”(一大波僵尸正在靠近) 為影射著名電玩遊戲《太空戰鬥機》(Darius)系列的著名名句:“A huge battleship is approaching fast”
  • 游戏最早被命名为“《活死人之园》”(Lawn of the Dead),影射僵尸电影《活死人黎明》(Dawn of the Dead)。

参考文献[编辑]

外部链接[编辑]