比手畫腳
此條目可参照英語維基百科相應條目来扩充。 |

比手畫腳,又稱有口難言、大電視(來自曾志偉主持的「獎門人」遊戲節目),是一個分組進行的團體遊戲,事先會準備許多題目(如成語、日常用品等詞語),各組的參與者輪流上台表演,在看到題目後,需設法利用手勢、動作等肢體語言讓其他人猜到題目的內容[1]。若有人猜對,表演者所屬的那組即可得分。
比手畫腳的過程中,大家可以問問題,表演者可以用點頭、搖頭等肢體語言回答問題。在表演時,有時也會先比出和題目諧音或讀音相近的字,例如「依依不捨」的「依」因為和數字的「一」在現代標準漢語中同音,表演者可以直接比一。
另一種比較簡單的比手畫腳允許表演者說話,但不能說出題目中的任何一個字。
歷史
[编辑]可以說話的比手畫腳
[编辑]
可以說話的比手畫腳是一種文字的謎語,18世紀時在法國流行[2],答案的每一個音節會分開用不同的方式來描述,讓參與者猜答案。其名稱charade是來自英文的借詞,出現在十八世紀的後半。
用文字表示的charade出現在雜誌和書藉中,以及英國摄政时代的摺扇中。有時會將答案印在扇子的背面。
不能說話的比手畫腳
[编辑]在十九世紀初期,法國開始名為acting[3]或acted charades[2]的比手畫腳,用表演代替文字或語言描述的的室內遊戲,隨著英國的貴族而帶到英國,後來charades一詞也較多是指這種用表演方式進行的遊戲,像在威廉·梅克比斯·薩克萊的《浮華世界》和夏綠蒂·勃朗特的《简·爱》裡都有提到[4]。薩克萊諷刺的說,這遊戲受歡迎之處是「讓我們中間許多有美貌的女性展現其魅力,少數有智慧的女性展現其智慧。」[5]
在第一次世界大战時,這種表演式的比手畫腳成為此遊戲的主流。隨著使用語言或文字的版本已被遺忘,表演式的比手畫腳也就有更簡潔的名稱[6]。薩克萊小說的描述中,雖然有些稱為默劇的版本,其中仍有表現者的對話[5],但真正完全不說話的比手畫腳越來越流行,最後charade就是專指只用表演,完全不說話的版本[6]。
表演式的比手畫腳也常出現在电视遊戲節目中,例如美國電視裡的Play the Game、Movietown, RSVP、Pantomime Quiz、Stump the Stars等節目,英國電視的Give Us a Clue、加拿大電視的Party Game和Acting Crazy,澳大利亞電視的Celebrity Game,BBC Radio 4的I'm Sorry I Haven't a Clue。
腳註
[编辑]- ^ 張輝道. 教學團康. 師大書苑. : 95. ISBN 9579617686.
- ^ 2.0 2.1 EB (1911).
- ^ EB (1878).
- ^ "charade, n." OED Online. Oxford University Press, June 2015. Web. 1 September 2015.
- ^ 5.0 5.1 威廉·梅克比斯·薩克萊, Vanity Fair, Ch. LI, 1848
- ^ 6.0 6.1 charade, n., Oxford English Dictionary, 3rd ed., Oxford: Oxford University Press, 2014.
參考資料
[编辑]
Baynes, T.S. (编), Charade, Encyclopædia Britannica 5 9th, New York: Charles Scribner's Sons: 398, 1878- Chisholm, Hugh (编). Charade. Encyclopædia Britannica 5 (第11版). London: Cambridge University Press: 856. 1911.